我因黎使逢中岛,今遇楢原意倍亲。一载俞楼诗弟子,五年欧海小行人。
文明以后攻常近,悔吝之端震在邻。努力东方兴亚会,毋忘同种出先秦。
猜你喜欢
又名:枭将东徙
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
洞口花飞春欲阑,玉缸携酒送君还。三年厌见天涯月,千里归寻海上山。
壮志功名看发变,浮云世事与心閒。要知别后相思意,万壑松涛懒闭关。
飘零有若此,离别复如何。
情剧酒杯少,愁添诗句多。
荒村黄叶树,极浦白鸥波。
回首相携处,秋风玛瑙坡。
平湖八百里多奇,君曾纵赏无馀遗。不知风月谁为主,夷犹未必如当时。
闻道嬴家女,吹箫入紫云。如何凤台上,不栖祖龙君。
昏昏健忘废专精,默坐空斋忽自惊。
少作回看如两手,旧书重读似前生。
却疑安世知三箧,不晓睢阳记一城。
莫怪诗成呼烛写,晓窗追忆欠分明。
楼下秋空月似波,与君高目在庭柯。新愁别后知无数,白发年来畏转多。
岁月催人驹过隙,世缘相缚雉罹罗。多才似子仍多学,他日金銮稳上坡。