离索亦云久,山居乃尔幽。疏钟出古寺,淡月上层楼。
松响晴疑雨,峰高夏似秋。眼前多韵事,茅舍且淹留。
猜你喜欢
僻处本非癖,吾庐傍钓矶。鸟随落叶下,人带夕阳归。
楝树花将发,麻江水亦肥。老农来过从,携酒款柴扉。
又名:曹司农竹虚言
曹司农竹虚言,其族兄自歙(shè)往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹强居之。夜半,有物自门隙蠕(rú)蠕入,薄如夹纸。入室后,渐开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:“犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也。”鬼技穷,倏(shū)然。及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄(zhé)唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入。
司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽。天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”此人不管,强要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便逐渐展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子。曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上。曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了。待到曹从扬州回来,再次住到这里,深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
曹司农竹虚言:曹竹虚司农说。司农:学管钱粮的官。清代的户部尚书也别称司农。歙:县名。今安徽省歙县。延:请。是:这里。夹纸:作夹带用的纸,极薄。夹带:旧时考生应试,私带预先抄好的文字资料或书籍入考场。殊不畏:一点儿也不害怕。倏然:很快地。这里指很快地消失不见了。甚:很,十分。及:等到。轩:宽敞。状:······的样子。穷:用尽。
俗话说“邪不压正”,鬼的伎俩在堂堂正正的人面前就无计可施了。鬼是不存在的,但社会上的邪气却是有的,只有发扬正气,邪气才无市场。
见怪不怪,其怪自败。只要心里坦荡不怕,就没有什么可以吓住你了。
子山词赋动南朝,近佐名卿掌玉條。
治邑还持尘尾柄,携家便泛木兰桡。
谢塘春昼偏多思,潘鬓秋风苦未凋。
种秫公田供酩酊,弹琴官舍助逍遥。
去程千里随实雁,宿馆三更听落潮。
闻道临安有仙穴,莫抛印绶採芝苗。
不道沙堤尽,犹欺石栈顽。寄言飞白雪,休去打青山。
倒打钱塘郭,长驱白浪花。吞吴休得也,输却五千家。
迟日散花影,离离幽意新。美人娇写照,狂客醉留春。
醒酒宜眠石,搴芳莫动尘。年来空色相,己悟净为真。
万杵霜藤练色匀,卷舒一幅净无尘。梨花夜暖云迷梦,柳絮春寒雪满身。
未怪青绫能见妒,也胜白氎尚欺贫。五更听彻金门漏,得似山林晏起人。
春风颇清识,评议登草木。燕麦与菟葵,种种承标目。
如何桃李姿,结根滞空谷。我将俎豆之,折泄恐不欲。
君且为此情,吾亦未免俗。