切莫凭楼望,令人更惨凄。
战场多鬼哭,息壤聚乌啼。
黄雾埋城郭,寒风死鼓鼙。
深林巢燕子,来往亦衔泥。
猜你喜欢
一亭幽入径,万竹上参天。
我欲成閒咏,君能起醉眠。
清风谁为起,宿雨昼犹悬。
莫砂此物聒,管弦非自然。
漠漠沙堤烟,堤西雉子斑。雉声何角角,麦秀桑阴闲。
游丝荡平绿,明灭时相续。白马金络头,东风故城曲。
故城殷贵嫔,曾占未来春。自从香骨化,飞作马蹄尘。
交好贫尤笃,乡情老更亲。
鯗香红糁熟,炙美绿椒新。
俗似山川古,人如酒醴醇。
一杯相属罢,吾亦爱吾邻。
云山未见见龟山,且卷诗书子细看。
春日幸从年後暖,春风须带腊前寒。
道人泉石畔,饷我欲盘桓。
见爪苍龙古,颦眉古佛寒。
家风真草草,诗句自珊珊。
今夜东堂梦,云披月万竿。
髻云浅露月牙弯,独立西风意自閒。书破绿蕉双凤尾,不随红叶到人间。
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。