霜风一夜落寒林,莽苍云烟结岁阴。
把镜渐无勋业念,爱山唯驻隐沦心。
冰花散落衡门静,黄叶飘零一迳深。
世乱身穷无可奈,强将悲慨事微吟。
猜你喜欢
齐景公好弋(yì),使烛邹(zōu)主鸟而亡之。公怒,诏吏(lì)欲杀之。晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。”公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是罪三也。数(shǔ)烛邹罪已毕,请杀之。”公曰:“勿杀!寡人闻命矣。”
齐景公喜欢捕鸟。有一次,他捕到了一只漂亮的鸟,就命令烛邹管理鸟。不久,鸟逃跑了。齐景公气坏了,决定亲手杀掉他。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后杀掉他。”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。”景公说:“不用处死了.我明白你的指教了。”
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
弋:带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。使(使吾君、使诸侯):致使,让。是:这。故:原因,缘故。景公:姜姓,吕氏,名杵臼。春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。好:爱好,喜爱。烛邹:齐景公的一个臣仆。主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。数:历数;列举重:重视,以……为重。轻:轻视,以……为轻。闻命:接受教导。命:命令,这里指教导。亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。以(以吾君重鸟):认为。以(以其罪而杀之):按照。以(以鸟之故):因为。士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。前:前面。毕:结束。而:连词表承接;连词表并列 。汝:你。谏:规劝罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。是:这。欲(召吏欲杀之):想寡人:古代君主自称。
揭露当时的帝王统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的能言善辩与机智、正直的精神。
人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。
劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,就会有事半功倍的效果。
晏子不是直接劝阻,而是间接委婉地提醒齐景公杀了烛邹会影响他的声誉,从而使他改变了主意(晏子的高明之处)。
日抱吟情到此亭,捲帘孤坐看云生。诗怀恰与云相似,一点悠然度太清。
杜云姜被每相思,物换星移又一期。知汝再寻鹦鹉赋,起予深念鹡鸰诗。
山寒久厌猿啼苦,水阔那堪雁到迟。好约春风共携手,玉壶沽酒系青丝。
灵龟有枯甲,神龙有腐鳞。人无千岁寿,存质空相因。
朝露尚移景,促哉水上尘。丘冢如履綦,不识故与新。
高树来悲风,松柏垂威神。旷野何萧条,顾望无生人。
但见狐狸迹,虎豹自成群。孤雏攀树鸣,离鸟何缤纷。
愁子多哀心,塞耳不忍闻。长啸泪雨下,太息气成云。
承明共直庐,瞬息八年余。
幸吒屏星驾,前迎使者车。
变虽殊贵贱,心不置视疏。
青眼披情素,犹如相见初。
和月和烟尽一欢,一杯杯到不曾寒。要知京国春如许,为放梅龙小洞看。
白蘋洲暖漾晴波,雪点沙汀立鹭多。几度月明窗下见,打渔人醉枕轻蓑。