客恨如酲何日醒,满空烟雨昼冥冥。
垂帘竟日无余事,隔叶流莺独坐听。
猜你喜欢
孤寺沙四围,曲声从中起。初发雨霏微,须臾忽滂沛。
飘风绕屋梁,遏云云欲坠。鸾吹与莺啼,化作清商意。
神女朝暮愁,鲛人深下泪。半夜弹箜篌,河流终瀰瀰。
此地多野干,镇日鸣不已。愿借清绝音,一为洗烦耳。
乍听疑广陵,又疑秦淮沚。试问歌者谁,云是打铁子。
少小学阊门,随飙度辽海。无食涩歌喉,挥锤涕如雨。
再请歌一曲,未歌先掩袂。宛转更悲凉,增我流离思。
双鹤分离一何苦,连阴雨夜不堪闻。
莫教迁客孀妻听,嗟叹悲啼eW杀君。
望云几度泪沾衣,此日长边一雁归。兄弟团圞欢共舞,莫将风雪诉庭闱。
通州广文何道充,和气可挹如春风。四载泠泠振铎声,至今闻者开盲聋。
此风传播自扬泰,欲得师者人人同。鹿门文选知在扬,补之泰州从众公。
何君义气更喷薄,生死交情不改矱。安溪倾盖始定交,临死后事以相托。
君之高义激秋云,携丧并子同南舶。教子全丧谢九原,略无难色见然诺。
嗟嗟世上平生交,临难反眼若不识。临难反眼若不识,闻君之义宁无怍。
始知动人自有本,知本可与共圣学。愿君充此恻隐端,优与诸生入圣门。
曾随织女渡(dù)天河,记得云间第一歌。
休唱贞(zhēn)元供奉曲,当时朝士已无多。
你曾经随从织女渡过天河,我记得天上云间最美妙的歌。
不要再唱贞元年间供奉皇帝的旧曲,当日朝廷上的士大夫现在已经不多。
参考资料:
1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:912
2、梁守中译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:67-68
织女:即织女星。此喻指郡主。唐时,太子的女儿称郡主。天河:银河。云间:天上,喻宫廷。第一歌:喻极美妙的歌曲。
贞元:唐德宗年号。供奉曲:宫廷内演奏的歌曲。当时:一作“如今”。朝士:朝廷之士,泛称中央官员。
此诗反映了作者追念往日的政治活动,伤叹自己老而无成的感慨。这不只是个人的遭遇,而更主要的是国家的治乱问题。因此,渗透于这首诗中的感情,主要是政治性的。
头两句写昔写盛。天河、云间,喻帝王宫禁。织女相传是天帝的孙女,诗中以喻郡主。这位旧宫人,可能原系某郡主的侍女,在郡主出嫁之后,还曾跟着她多次出入宫禁,所以记得宫中一些最动人心弦的歌曲。而这些歌曲,则是当时唱来供奉德宗的。诗句并不直接赞赏穆氏唱得如何美妙动听,而只说所唱之歌,来之不易,只有多次随郡主入宫,才有机会学到,而所学到的,又是“第一歌”,不是一般的,则其动听悦耳自然可知。这和杜甫《江南逢李龟年》诗说李龟年的歌,只有在崔九堂前、岐王宅里才能听到,则其人之身价,其歌之名贵,无须再加形容,在艺术处理上,并无二致。
后两句写今写衰。从德宗以后,已经换了顺宗、宪宗、穆宗、敬宗、文宗(或者还要加上武宗)等好几位皇帝,朝廷政局,变化很大。当时参加那一场短命的政治革新运动的贞元朝士,仍然还活着的,已经“无多”了。此时听到这位旧宫人唱着当时用来供奉德宗皇帝的美妙的歌,回想起在贞元二十一年(805年)那一场充满着美妙的希望但旋即幻灭的政治斗争,加上故交零落,自己衰老,真是感慨万千,所以,无论她唱得多么好,也只有祈求她不要唱了。一般人听到美妙的歌声,总希望歌手继续唱下去,而诗人却要她“休唱”。由此就可以察觉到诗人的心情激动的程度,他的心潮是起伏难平的。
飘零短翅叹谁同,犹记当年系足红。
人事合离梦槐国,岁时来去旅新丰。
新楼绿幕无巢地,故国乌衣隔海风。
说尽兴亡人不识,春风双泪白须翁。
落落诸年少,沾沾问字来。莫嫌双眼白,白眼更慵开。