白石画虾不画水,我今写蝶不写花。谁人识得此中趣,请到寒斋吃苦茶。
猜你喜欢
七十临滁老画师,孤高品格岁寒姿。沈心自撰南华注,遣兴还书无逸诗。
衣剪东风春料峭,梦回芳草雨葳蕤。滕王秘本无消息,输与江城钓叟知。
含香餐白露,带醉眠芳草。时傍莺燕飞,不共秋花老。
跨驴冲晚背常山,急雨飞来瞬息间。
问讯元从禹迹洞,我家虽近却愁悭。
霸越勋名间世才,五湖烟浪一帆开。
犹防乌喙伤同辈,此地复招文种回。
智过千人谓是英,超群岂入此中评。欲施雨露崇朝遍,但卷风云指顾清。
万卷淹通才鬼服,千言立就羽流惊。执鞭愿者追随往,渠在峨眉绝顶行。
夫是田中郎,妾是田中女。
当年嫁得君,为君秉机杼(zhù)。
筋力日已疲,不息窗下机。
如何织纨(wán)素,自著蓝缕衣。
官家榜村路,更索栽桑树。
丈夫是农民,我是农妇。
当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。
我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。
为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。
官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。
参考资料:
1、华忱之喻学才.孟郊诗集校注.北京:人民文学出版社,1995年版:第23-24页
田中郎:从事农业劳动的男子。妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。
秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼:织布的梭子。
日:每天。疲:衰竭。息:停止。
纨素:精致洁白之细绢。著:穿。蓝缕:破敝衣裳。
官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。
中国的封建社会是典型的男耕女织的社会,但从这首诗中可以看出所谓的“女织”是相对的大多数劳动妇女白天是“田中女”,晚上要“秉机杼”。这种现象许多纺织诗都有所反映,如范成大“昼出耘田夜绩麻”。
女主人公白天劳累已疲惫不堪,晚上还要不停地当窗织纨素。如此劳碌,自己穿的却是“蓝缕衣”。那么她辛辛苦苦织的纨索哪儿去了呢?“官家膀村路,更索栽桑树。”官家已贴出告示,要农民植桑养蚕任其挥霍。至此,我们恍然大悟,原来“官家”就是劳动人民受苦受难的真正根源。史载,当时官府除了征收正税外,又有“杂调”,更有所谓“临时折估”、“临时索取”,丝茧税也随之加重。
诗的开头直呼“夫”,似乎“妾”是怨恨自己嫁给他不曾有一天好日子过。最后笔锋一转,揭示出自己受苦的真正根源。全诗借用织妇的口吻,语言直白如话,诗意层层逼进。明里是“闺怨”之辞,暗里是刺官之语。诗人通过“指夫说官”的手法,含而不露地给敲骨吸髓的统治阶级一击。
秋草倏已歇,鸣蛩欲近床。北风吹鬓发,九月进衣裳。
抱病仍多事,逃空未损光。黑貂今久敝,摇落岁寒妨。