携手孤峰蹑紫霞,船来陆到总无差。从教庐阜传三笑,要学双林会一家。
格物隐然参柏子,餋心即是炼丹车。莫将门户论分别,鼎踞蒲团且啜茶。
猜你喜欢
华表尚迷丁令鹤,竹坡犹认葛溪龙。(见《吟窗杂录》)。
出处难相见,同城似异乡。点兵寻户籍,烧药试仙方。
事校千般别,心还一种忙。黄金如化得,相寄亦何妨。
驯狎经时久,褵褷短翮存。不随淮海变,空愧稻粱恩。
独立秋天静,单栖夕露繁。欲飞还敛翼,讵敢望乘轩。
青葱玉树接溪岑,台阁凌虚地布金。行到白云重叠处,水声松韵淡人心。
荣名众所希,得失有天意。奈何辱其身,辛苦工献媚。
官骸失所司,精神竭寤寐。喜怒伺奴颜,丧心倾所忌。
词色一相假,欢跃矜同辈。妻孥不忍闻,旁观耻无地。
自谓巧入神,崇高可立致。孰与鬼谋能,变更出意计。
转福为祸胎,历历诚可畏。荣竞无时休,恻然悯众慧。
棒喝机锋捷似飞,推敲事业费寻思。
师归定被丛林笑,腹里无禅却有诗。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿(ē)。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。