鼠穴秋鹰击,牛涔尺鲤稀。虎头班笔弃,兔晕白登围。
龙剑冲星合,蛇矛却月飞。马蹄穿玉塞,羊角上金微。
猴咽胡笳引,鸡号汉月辉。狗瓠应褫魄,猪矢载忘归。
猜你喜欢
鼠迹生尘案,牛羊暮下来。虎啸坐空谷,兔月向窗开。
龙隰远青翠,蛇柳近徘徊。马兰方远摘,羊负始春栽。
猴栗羞芳果,鸡蹠引清杯。狗其怀物外,猪蠡窅悠哉。
寻常云起九龙脊,今见螭头喷玉泉。从此出山原不浊,澄清风力浩无边。
轻舟入深川,钝驹陟高山。胡为弃安乐,轻去趋险艰。
一身事业荒,双亲鬓发斑。思之不远虑,览照胡为颜。
归兴不可遏,归程待何时?悠悠故乡心,一夕千里驰。
西风动霄汉,惨惨令人悲。况我多病身,天涯久栖迟。
交游义难忘,岂忍轻别离。重念丘陇远,娇儿正愚痴。
因循死异邑,后世将何遗。所愿经营日,及此未全衰。
树桑墙以下,开畦水之湄。既得舒困难,且可为镃基。
书斋终日无人过,闭户便便事高卧。炎蒸烁体汗流珠,蚊蚋费拍蝇劳驱。
南窗清风可供客,一枕万钱无计得。梦魂未到乡无何,起来搔首空吟哦。
帘捲东风户半开,閒庭烟锁绿纹苔。海棠花上黄昏月,曾照金鸾几度来。
曲阑干外天如水。昨夜还曾倚(yǐ)。初将明月比佳期。长向月圆时候、望人归。
罗衣著(zhuó)破前香在。旧意谁教改。一春离恨懒调弦。犹有两行闲泪、宝筝(zhēng)前。
回廊上的栏杆曲曲弯弯,外面的天色像水一样清澈湛蓝。昨天晚上,我也曾在这里凭倚栏杆。人们都把明月比作佳期,认为月满时人也会团圆。因此我每天都在这里倚眺望,盼望心上人早日回到身边。
绫罗的衣服虽已穿坏,但以前的余情尚在,令我缅怀留恋。可是不知旅行在外的游子,是谁让他把初衷改变。一春以来,因为离愁别恨而满怀愁怨,也懒得抚筝调弦。还有那两行因闲愁而伤心的眼泪,滴落在那宝筝的面前。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
罗衣著破:著,穿。闲泪:闲愁之泪。
起首两句主写倚阑,而写今夕倚阑,却从“昨夜曾倚”见出,同样一句词,内涵容量便增加一倍不止。——既然连夜皆倚阑而望,当还有多少个如“昨夜”者!“天如水”,比喻夜空如水般明澈与清凉,可是其意不在于写天,而在于以明净的天空引出皓洁的明月。歇拍两句写女主人公的对月怀人。男子去后一直不回来,也没说准什么时候回来,她结想成痴,就相信了传统的或当时流行的说法——月圆人团圆,每遇月圆,就倚阑苦望。词中写女主人公倚阑看月,从希望到绝望,有其独到之处。“初将”是说“本将”,这一语汇,便已含有“后却不然”的意味。下面却跳过这层意思,径写“长望”,其中自有一而再、再而三以至多次的希望和失望的交替在不言之中。“初”字起,“长”字承转,两个要紧的字眼,括尽一时期以来望月情事,从中烘托出女主人公的痴情和怨意。
过片两句,从等待无望而终于悟知痴想成虚。“罗衣著破”,是时长日久;“前香在”,则以罗衣前香之犹存比喻往日欢情的温馨难忘,委婉表达对旧情的缱绻眷恋。“旧意谁教改”?问语怨意颇深。人情易变,不如前香之尚在;易散之香比人情还要持久,词中女主人公感到深深的痛苦。结拍二句,点出全词的“离恨”主旨,以“一春”写离恨的时间久长,以“懒调弦”、“两行闲泪”形容离恨的悲苦之深,将愁极无聊之感抒写到极致。春日本为芳思缠绵之时,然而日日为离恨所苦,自然无心调弦弹筝,然而又百无聊赖,于是不得不对着筝弦黯然神伤。这种内心的苦恨,被作者表现得维妙维肖。陈延焯谓“北宋晏小山工于言情”,确然不错。此词运笔有迥环往复之妙,读之使人心魂摇荡,低徊不已。