昔日同嘉侣,灵山访梵宗。雨馀颓寝画,泉递暝溪钟。
迷路随群鹿,归途出万松。遥知草堂月,别后笑周颙。
猜你喜欢
祖帐都门道,离筵江馆时。花飞知孟夏,燕起计归期。
良友同飙散,韶年与电驰。沧波流恨处,东望几愁思。
异国非所志,烦劳殊(shū)清闲。
惊涛千万里,无乃见钟山。
留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
异国:这里指自己覆灭的国家。殊:不同或超过。
让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。
我求一州牧,竟至无津涯。相看佩铜虎,似欲凌青霞。
分陜本相事,憩棠成棣华。优游山河胜,肯厌多风沙。
绣阁知君乐事多,唱酬从此仿鸥波。何须更学新眉样,相对双山写翠蛾。
易经四圣人之事,洁静精微惟此书。夫子五十以学易,尔今读易年何如?
易之为书广大而悉备,不以一言一事拘。君子观象玩辞处,近取诸身而论诸。
按文责义而有得,斯乃万方之一隅。履德之基,谦德之柄,复德之本,恒德之固,损德之修,益德之裕,困德之辨,井德之地,巽德之制,于此九卦能体验,可无大过为德符。
读易于斯而自勉,仰观俯察非吾徒。羲文周孔虽既没,天人其不在兹乎?
燕人同窜越,万里自相哀。影响无期会,江山此地来。
暮年伤泛梗,累日慰寒灰。潮水东南落,浮云西北回。
俱看石门远,倚棹两悲哉。
中秋无雨。醉送月衔西岭去。笑口须开。几度中秋见月来。
前年江外。儿女传杯兄弟会。此夜登楼。小谢清吟慰白头。