台云书乍歇,泽雪祷还来。萧苪薰犹焰,琼瑶花已开。
礼同郊外卜,歌待郢中催。穑事先春望,嵩呼振地回。
猜你喜欢
许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻(cè)然谓曰:“汝能灌(guàn)园乎?”答曰:“如得灌园以就食,何幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又何幸也。”孝基使管库。其子颇(pō)驯(xùn)谨(jǐn),无他过。孝基徐察之,知其能自新,遂以其父所委财产归之。
许昌有个读书人叫张孝基,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,没出息,富人便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,就把全部的家产都托付给了张孝基。张孝基按规定礼节为富人办了后事。后来,孝基看见了富人的儿子在路边乞讨,同情地说道:“你会浇灌园圃吗?”富人的儿子答道:“如果能够(通过)浇灌园圃来得到食物,就太幸运了!”孝基便让他去浇灌园圃。富人的儿子渐渐能够自食其力,孝基对他的行为变化感到奇怪。又问道:“你能管理仓库吗?”答道:“让我浇灌园圃,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太幸运了。”孝基就让他去管理仓库。富人的儿子顺从而谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会再像以前那样,于是便将他父亲所委托的财产还给他了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
许昌:古地名,在今河南境内。里:乡。不肖:不成才,没有出息。肖,通“孝”,孝顺。斥:指责,斥责。逐:赶,驱赶。且:将要,快要。娶:嫁娶。惟:只。尽:全。以:把。付:交付,托付。如礼:按照规定礼节、仪式。之:音节助词无实义。于:在。恻然:同情(怜悯)的样子。灌:灌溉。以:表目的连词。就:本义为“接近”此指“得到”。稍自力:稍微自食其力。稍:渐渐地。怪:对…感到奇怪(以之为怪)出:超过。望:希望,盼望。况:何况。何:多么。幸:感到幸运。使:让。颇:很,十分,非常。驯谨:顺从而谨慎。徐:慢慢地。故态:旧的坏习惯。故:旧的,从前的,原来的。遂:于是,就。以:把。所:用来......的。委:委托。归:归还。尽:全,都。使:让,令。
赫连宝刀利且坚,霜鳞错落龙雀环。当时铸作妙一世,赫赫似与天相连。
雷公祝融借光彩,蓬飞中原鲸振海。神物羞为不义屈,一去人间向千载。
蛟蟠虎化自有时,气如投蜺世莫知。力能提携倚天外,一埽云雾君看之。
寒树暗胡尘,霜楼明汉月。泪染上春衣,忧变华年发。
□先□皇志,公除法从真。
玉楼要新记,铁壁夺全人。
宿草俄封墓,柔蒲谩裹轮。
岂无南董氏,奋笔传名臣。
五十八归来,于我似差速。其如迂懒性,世事昧五六。
多病况早衰,须鬓失旧绿。辞家今几年,但看庭前木。
寸根手自移,今已如立竹。从公归去来,家住湖山足。
四野荒云接地齐,雪花如掌下寒溪。招邀白鹭翩翩舞,孤负黄鹂恰恰啼。
洪炉入夜熔并铁,飞焰照山光明灭。忽然澒洞不可收,万壑千岩洒红雪。
栖鸦控地林蟒逋,电光的烁开金铺。山魈木客伏不动,天女下视群灵趋。
此时观者色如赭,流波迸出珊瑚颗。枯枝瘦草相新鲜,异彩奇葩遍原野。
大冶运腕何珑玲,莲花落去犹有声。力疲气竭暂放手,始见明月空中行。
世间怪事真有此,百炼柔钢齐绕指。请看入眼幻缤□,笑他剪采堆红紫。