忆读玲珑篇,来往虚皇阁。空见白芙蓉,秋风几凋落。
昨逢紫阳君,共有丹台约。下视尘埃中,冠缨缚猿玃。
世事行若此,悠悠复何托。
猜你喜欢
濯足紫沂海,晞发朝阳阿。云车载玉女,皓齿扬清歌。
参差丽霄汉,玉辚隐相和。驾言憩玄圃,贻我琼树华。
光仪忽以逝,兹意成蹉跎。岧岧阆风岑,汎汎蒙汜波。
仙才谅非偶,浩叹将如何。
吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒(zú)遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。
惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩(piān)历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔(fán)。
糜(mí)灭岂不痛,愿与株荄连。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。
永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。
由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。
突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。
我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。
暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。
我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。
飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。
我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。
尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?
我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
吁(ū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
夙夜:从早晨到夜晚。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。
飙:从上而下的狂风。中田:即田中。
八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”,抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。
鲸鬣翻腾四海波,始将天意用干戈。尽驱神鬼随鞭策,全罩英雄入网罗。提剑尚残吴郡国,垂衣犹欠魏山河。鼎湖无路追仙驾,空使群臣泣血多。
南来听是保宁锺,锺送风来风送锺。
气只与声无间断,此心何况与人同。
堪叹犊儿堪叹牛。若还省我语,是同流。性如灯烛命如油。相滋引,明焰出山头。照破一齐休。前程除险路,没深沟。这回与你说根由。成功行,蓬岛永无忧。
树下松扉绝点埃,何须海上觅蓬莱。十年客鬓尘中改,六月襟怀酒后开。
云影不随飞鸟没,江声偏逐晚潮来。干戈满眼风尘暗,欲别西山首重回。
荣观流传动草莱,中官赐设上尊开。
鼓歌(穴下加叫)窱听疑梦,肴果联翩馈有台。
斧藻故应宜旧德,栋梁非复复凡材。
虚堂欲踵曹参事,试问齐人或肯来。