(左口右父)咀初成药,咿哑半掩扉。
病知身健乐,闲觉宦游非。
小涧看猿饮,枯筇拥鹤归。
今朝更堪喜,书札得淮淝。
猜你喜欢
鸥鹭驯亭沼,琴书悦性灵。
身叨乡祭酒,孙为国添丁。
烟浦收菰菜,秋山斸茯苓。
虚名吾所薄,未应少微星。
陋室施床迮,穷阎问疾疏。
加餐惟是粥,弄笔不成书。
盎盎新篘酒,青青小摘蔬。
客来邀褫带,聊示小勤渠。
终日常辞客,经秋半在床。
爱穷留作伴,谙病与相忘。
灶婢工烹粥,园丁习写方。
今朝有奇事,久雨得窗光。
七卷灵溪集,有谁能为传。既劳亲校勘,便得与雕镌。
从昔诗虽在,因兹名可全。摩挲新叙引,羡尔广文贤。
萧萧风振屋,汎汎雨鸣楼。宿鸟惊巢堕,潜鲛出水游。
客床沾处湿,病枕听来愁。颇羡清江上,风波不碍鸥。
苔痕遗鸟爪,菊本寄蛩音。
翩(piān)翩四公子,浊世称贤明。
龙虎方交争,七国并抗衡。
食客三千余,门下多豪英。
游说朝夕至,辩士自纵横。
孟尝东出关,济身由鸡鸣。
信陵西反魏,秦人不窥(kuī)兵。
赵胜南诅(zǔ)楚,乃与毛遂行。
黄歇北适秦,太子还入荆。
美哉游侠士,何以尚四卿。
我则异于是,好古师老、彭。
风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。
那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。
但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。
孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。
信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。
秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。
春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。
游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?
我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。
七国:指战国七雄。
纵横:指无拘无束地施展自己的才能。
“孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。
“信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。
赵胜:即平原君。诅:以福祸之言在神前相约定。
黄歇:指春申君。荆:楚国别名。
老、彭:老子、彭祖。
张华的诗风表现了由魏到晋的过渡。他的《游侠篇》模仿曹植的《名都篇》,诗中赞赏游侠之士和战国四公子的贤明。