春秋楚国西偏境,陆羽茶经第一州。
紫箨青林长蔽日,绿丛红橘最宜秋。
道涂处险人多负,邑屋临江俗善泅。
腊市渔盐朝暂合,淫祠箫鼓岁无休。
风鸣烧入空城响,雨恶江崩断岸流。
月出行歌闻调笑,花开啼鸟乱钩輈。
黄牛峡口经新岁,白玉京中梦旧游。
曾是洛阳花下客,欲夸风物向君羞。
猜你喜欢
历想为官日,无如刺史时。
欢娱接宾客,饱暖及妻儿。
自到东都后,安闲更得宜。
分司胜刺史,致仕胜分司。
何况园林下,欣然得朗之。
仰名同旧识,为乐即新知。
有雪先相访,无花不作期。
斗醲(nóng)干酿酒,夸妙细吟诗。
里巷千来往,都门五别离。
岐(qí)分两回首,书到一开眉。
叶落槐亭院,冰生竹阁池。
雀罗谁问讯,鹤氅(chǎng)罢追随。
身与心俱病,容将力共衰。
老来多健忘,唯不忘相思。
回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。
欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。
自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。
做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。
更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。
仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。
下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。斗干酿酒,夸妙细吟诗。边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。
作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。
翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。
槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。
门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。
身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。
虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。
参考资料:
1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com
历:经过了的。无如:不如,比不上。
及:达到。
东都:历代王朝在原京师以东的都城。安闲:安静清闲;安逸舒适。
分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。致仕:辞去官职。
何况:用反问的语气表达更进一层的意思。欣然:喜悦貌。
仰:尊敬仰慕。
斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。醲:味浓烈的酒。
里巷:街巷。都门:京都城门。
岐:岐山,在中国陕西省。
雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。鹤氅:泛指一般外套。
功力人言子已深,入云激石趣堪寻。岂真两句三年得,颇笑长江事苦吟。
游梁并困洛,谁是故人情。
未尽环中说,俄成剑外行。
路遥诗箧重,雪映彩衣明。
预想东归日,相逢指渭城。
红芳经雨重,翠竹引风多。生意每如此,天心奈乐何。
一杯吾自劝,隔户鸟当歌。忽起乡关念,条山绕大河。
山川蟠踞偶成形,威凤低回久未行。
更种梧桐真可致,高飞性似伯夷清。
西施石上老红茵,贺监湖头款绿蘋。去卜犹能啼故主,风光应亦恋吾人。
天涯一燕衔花转,酒畔双蛾对雨颦。并是断绳千尺井,大家无计挽银瓶。
卧闻赤脚鼾息,乐哉栩栩蘧蘧。病夫心口相语,何日佳眠似渠。