日开五色暖征裘,雪满群山爽病眸。
道是诗人穷到骨,暖边爽里放兰舟。
猜你喜欢
两岸千千万万峰,看来冷白复寒红。
人言雪岭非银岭,三日晴光晒不融。
只愁滩浅阁行舟,到得江深又不流。
水鸟避人飞不彻,看他没去看他浮。
石火光中客此身,只钻故纸敝精神。如今衰老浑无用,犹有虚名语世人。
王翱(áo)一女,嫁于畿(jī)辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿(xù)固不遣(qiǎn)。恚(huì)而语妻曰:“而翁长铨(quán),迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
王翱:明朝人。畿辅:京城附近地区。公:指王翱。恚:愤怒。而翁:你的父亲。长铨:选拔官吏的长官。迁:调动。白:禀报。案:几案。驾:坐马车。朝房:朝廷中供值班的房间。旬乃还第:十天后才回家。吝:吝啬。置:准备。竟:最终。
秉公。王翱作为朝廷中选拔官吏的长官,要调动女婿的工作,真是轻而易举。但他秉公处事,任凭夫人“枕边风”怎么吹,他就是不干,最后竟与夫人“对着干”。2004年因公殉职的河南登封公安女局长任长霞,“奉命于危难之间”,在整顿当地极为混乱的治安局面中,她一身正气,秉公处事,两年间铲除了数十个大小不等的黑社会性质的团伙,百姓交口称赞。秉公才能执法,秉公执法才有正气。
石室初开且放歌,樽前词赋有羊何。窗含翠色秋厓静,门落寒声夜瀑多。
旅雁带霜来洞口,海云催雨过山阿。相逢一笑真非偶,兴剧谁挥往日戈。
殿前入醉索催茶,玉女传宣赋彩霞。
谁道尘缘犹未断,碧桃花下却思家。
丧空知似狗,生子望如狼。
过尽灯花影,空余汗竹香。
菊肥人自瘦,发短虑何长。
霜蟹新篘酒,由来苦易忘。