昔君布衣时,与妾同辛苦。
一拜五官郎,便索邯郸女。
妾欲辞君去,君心便相许。
妾读蘼芜书,悲歌泪如雨。
忆昔嫁君时,曾无一夜乐。
不是妾无堪,君家妇难作。
起来强歌舞,纵好君嫌恶。
下堂辞君去,去后悔遮莫。
猜你喜欢
宋有狙(jū)公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮(kuì)焉,将限其食,恐众狙之不训(xùn)于己也。先诳(kuáng)之曰:“与若芧(xù),朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。
宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
狙公:养猴子的老头。解:了解,理解,懂得。狙:猴子。意:心意。得:懂得。得公之心:了解养猴老人的心思。损:减。口:口粮。充:满足。欲:欲望,要求。俄而:一会儿,不久。匮:缺乏。限:限制。恐:恐怕。驯:驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。诳:欺骗。之:代词,它,代指猴子们。与:给。若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。芧:橡树的果实,俗称“橡实”。朝:早上。足:够,足够。众:所有的。皆:都。起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。
这个故事原来的意义,是阐述一个哲学道理,是《庄子·齐物论》中一则重要的寓言故事,无论朝三暮四还是朝四暮三,其实众猴子所得到的并没有增加或减少,猴子们喜怒为用就显得很可笑。狙公好比是载众生的“大块”而猴子就像是纷乱红尘中的众生。那些追求名和实的理论家,总是试图区分事物的不同性质,而不知道事物本身们就有同一性。最后不免像猴子一样,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告诫人们要放开计较得失的凡心,因为人的一生一死、一得一失都是一时的,到最后我们将会发现我们并没有失去什么,也没有得到什么。因为无论形式有多少种,本质只有一种。宋《二程全书·遗书·十八·伊川先生语》:“若曰圣人不使人知,岂圣人之心是后世朝三暮四之术也?”遗憾的是,后来应用这个成语的人,并不十分清楚朝三暮四的出处,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的是战国时期,秦、楚两大强国对立,有些弱小国家一会儿倒向秦国,一会儿倒向楚国。就像在美苏争霸时期,有些非洲国家时而倒向美国,时而倒向苏联。朝三暮四本来与此无关,但以讹传讹,天长日久,大家也就习惯把“朝三暮四”理解为没有原则,反复无常了。
歙溪之仙洗山骨,一轮琢出秋潭月。摩挲清润无纤痕,不学寒光有时缺。
玉川辄莫忧虾蟆,纵尔觜吻何由齧。阴天著手泉脉生,三伏临之冰炎热。
又如明镜当晴窗,对面森森数毛发。端江品格直顽贱,邺台片段多皴裂。
中山有客先得之,獬豸峨冠为忠血。窜身南过洞庭湖,覆舟几葬蛟龙穴。
君今赠我诚谓何,自愧閒官非补阙。松烟和漆法廷圭,玉兔长毫妙诸葛。
敲冰捣楮出乌田,四物收藏岂虚设。乾坤俯仰存赤心,诛贬奸谀佑臣节。
独刊五传扶春秋,肯趁时文校工拙。更衰更老心更坚,与砚相将不仓卒。
借榻禅房秋已深,碧云窗外弄清音。空阶落尽胡桃叶,霜满东篱菊有金。
赤手樵云直至今,此云已献九重深。万方允副从龙望,五色长怀捧日心。
上接炉烟通御气,淡笼宫树合春阴。自调玉烛归玄造,非雾非烟何处寻?
荆楚东疆合众流,微茫天宇一浮鸥。山围古邑当湖口,水没平沙露树头。
处处茅茨松叶暝,萧萧风日荻花秋。何时访友章江上,共倚朱帘画栋楼。
小麦青青大麦黄,野老啼饥空绕肠。感大麦孰簸箕漏,惆怅无由除秕糠。
满地盆花间样栽,四时长有好花开。
劝君莫惜供花费,只恐园丁不献来。