太华三芙蓉,明星玉女峰。寻仙下西岳,陶令忽相逢。
问我将何事,湍波历几重。貂裘非季子,鹤氅似王恭。
谬忝燕台召,而陪郭隗踪。水流知入海,云去或从龙。
树绕芦洲月,山鸣鹊镇钟。还期如可访,台岭荫长松。
猜你喜欢
烟树近松陵,扁舟晚独乘。
江黄连渚雾,野白满田冰。
往事愁人问,虚名畏客称。
无才任萧散,敢望鹤书征。
雅道久绝响,遗诗邈谁继。烈士死无意,古风未沦替。
后来何足道,翕翕逐声势。一朝有蹉跌,鸟散鱼深逝。
万物有殊性,小大各为计。松柏生高冈,不肯附萝薜。
世路不可回,吾自寻吾契。
佳景传闻未易寻,远来登览惬初心。群山钟秀此为异,一水有灵安在深。
唐叔祠宫新胜旧,晋阳疆土古犹今。碑题满眼耽看久,老树庭前转午阴。
北山高枕卧烟梦,送尔长征感慨多。猿狖夜啼孤岭月,鱼龙秋静五湖波。
尊前怨别携吴剑,客里惊心听楚歌。若上滕王高阁望,西山南浦近如何?
六诗称寿祝期颐,子和孙书更两宜。四世相看真乐事,他年补作白华诗。
涂香莫惜莲承步。长愁罗袜(wà)凌波去。只见舞回风,都无行处踪。
偷穿宫样稳,并立双趺(fū)困。纤妙说应难,须从掌上看。
道路留香不吝惜美女的脚步,久久敛束着丝罗袜如在水波上走。只见她那舞步如旋风,都不留下步履踪迹。
暗暗地穿着宫廷样式的鞋适合走路稳健,而并立两脚行路就困难。你说纤细美妙到何种程度,该是很难。要说“纤妙”,必须把妇女托在手掌上去看她的脚。
参考资料:
1、朱靖华、饶学刚、王文龙、饶晓明.历代名家词新释辑评丛书苏轼词新释辑评.北京:中国书店出版社,2007年1月:132-135
涂:道路,通途。罗袜:丝罗制的袜。凌波:起伏飘浮于波涛之上。风:旋风。行处踪:行经场所的踪迹。
偷:暗暗地。宫样:宫廷样式的衣裳,这里借指小鞋。双趺:脚。纤妙:纤细美妙。应:该。
上片描绘侍妓或歌妓的小脚步态。“审美理想渗透于审美感受之中,主宰着一定民族、一定时代、一定阶级的审美趣味、风尚和趋向。。”苏轼写作该词所带的审美倾向也不例外。“涂香莫惜莲承步,长愁罗袜凌波去”,特写侍妓或歌妓轻飘的步姿。莲上“承步”,“罗袜凌波”,如洛水女神飘在水面上。中国古代爱恋民歌就是承袭这种小脚美的审美观来吟咏“莲承步”,“罗袜凌波”的。“只见舞回风,都无行处踪”,特写轻飘的舞姿。正因为脚小舞起来就显得轻盈多了。飞舞起来如“回风”一般,且不留下脚印。对于这种迅疾轻盈的舞姿,苏轼是带着赞美的态度来评判的。
下片描叙侍妓或歌妓的小脚的痛苦与慰藉。“偷穿宫样稳,并立双趺困”,描写侍妓或歌妓缠足所带来的痛苦。即是暗暗地想换穿宫廷贵夫人鞋,合适是合适,但不能并立站起来,走路更困难。宋代这种残忍的缠足审美观,使很多妇女痛苦一生,苏轼毫不回避地披露了这种痛苦与困难。“纤妙说应难,须从掌上看”,纤妙是指人们以习惯的审美观为准绳,脚是缠得越小越“纤妙”。“说应难”,意思是用语言难以表达。“须从掌上看”,反映了苏轼虽然反对妇女缠足,但是存在着时代的局限性与审美上的局限性。
该词是苏轼站在欣赏的角度和批判的立场上,通过写侍妓、歌妓,披露缠足给妇女带来痛苦,对北宋社会这一陋习表示不满。该词有些庸俗,近乎游戏文字,不完全是“恶谑、恶趣”之词。
古寺高楼暮倚阑,野云不散白漫漫。
好山遮尽君无恨,且作沧溟万里看。