灵药出西山,服食采其根。九蒸换凡骨,经著上世言。
候火起中夜,馨香满南轩。斋居感众灵,药术启妙门。
自怀物外心,岂与俗士论。终期脱印绶,永与天壤存。
猜你喜欢
吁嗟此转蓬,居世何独然。
长去本根逝,夙(sù)夜无休闲。
东西经七陌,南北越九阡。
卒(zú)遇回风起,吹我入云间。
自谓终天路,忽然下沉渊(yuān)。
惊飙(biāo)接我出,故归彼中田。
当南而更北,谓东而反西。
宕宕当何依,忽亡而复存。
飘飘周八泽,连翩(piān)历五山。
流转无恒处,谁知吾苦艰。
愿为中林草,秋随野火燔(fán)。
糜(mí)灭岂不痛,愿与株荄连。
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。
永远地离开了根茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。
由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。
突然遇上旋起的回风,把我吹入蓝天上的云间。
我以为来到了天路便是尽头,谁知又堕入无尽的深渊。
暴风再一次将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。
我正要往南,却忽然朝北,正想往东,却被吹到了西边。
飘飘荡荡的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。
我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。
尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我内心的苦艰?
我愿做那林中的小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。
就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
吁(ū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。
夙夜:从早晨到夜晚。
陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。
卒:与“猝”相通,突然。回风:旋风。
飙:从上而下的狂风。中田:即田中。
八泽:指八薮,八个地名。五山:指五岳。
中林草:指林中草。株荄:指草的根株。
《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋日花朵干枯,“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,因此常被诗人所歌咏。曹操《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”,抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。
兰夜沈沈鹄漏移,羽车云幄有佳期。应将机上回文缕,分作人间乞巧丝。
西湖春碧净无泥,画舫朱帘傍岸移。
寒食清明初过后,杏花杨柳乍晴时。
后从西日催歌鼓,莫放东风转酒旗。
只恐明朝成雨去,暗惊浓绿上高枝。
好雨如佳客,相逢解闷襟。热蝇踪渐远,凉月影刚临。
座有清风入,人无俗气侵。羲皇傥可侣,莫负此时心。
西风驱过雁。问朝昏阴晴,几回经眼。旧日旗亭,向酒边慵较,夜寒深浅。
彩笔谁题,愁未掩、蛛尘蜗篆。醉里朱颜,犹是欢逢,鬓霜惊换。
何处嗷嘈丝管。怕幻出春声,梦缘终短。咒钵生花,傍绮筵、曾讶岁阑重见。
黍律初吹,还未有、寻芳莺燕。待动何郎诗兴,番风自转。
月生东荒外,天云收夕阴。爱见澄清景,象吾虚白心。
耳目静无哗,神超道性深。乘兴得至乐,寓言因永吟。
黄帝得仙从此去,鼎湖传说几经年。
龙髯堕地成春草,直到如今不上天。