夜坐冷竹声,二三高人语。灯窗看律钞,小师别为侣。
雪檐晴滴滴,茗碗华举举。磬音多风飚,声韵闻江楚。
官街不相隔,诗思空愁予。明日策杖归,去住两延伫。
猜你喜欢
蜡栀五万酬鞭直,洴絖百金真食封。
萧散不萌争闹趣,真醇缪觊养生慵。
涤清研里憨凡笔,磨澈鉴中嚬窘容。
暘旱玄冥僭春令,狐裘羔酒貯严冬。
汉将乘秋西击胡,阴风万里扫穹庐。海涛怒作三军气,沙雁排成八阵图。
生涯未足怕征科,一日园林几度过。
股倦不嫌花粉重,年年只爱子孙多。
障蜡余寒浅。芳情托、汉宫春后归燕。瑛槃罢舞,琼壶悄熨,晓丛初剪。
吹香怨隔雕阑,惓旧■、东风半面。教画阁、遂唱飞来,偎■笑靥如展。
青■翠管长闲,游蓬紫曲,欢绪天远。愁漪泪叠,离烟思冷,倚情伤晚。
凭谁为歌金缕,只点入、悲花倦眼。检梦痕、惜取琼枝,啼红洒遍。
日落沧(cāng)江晚,停桡(ráo)问土风。
城临巴子国,台没汉王宫。
荒服仍周甸(diàn),深山尚禹(yǔ)功。
岩悬青壁断,地险碧流通。
古木生云际,归帆出雾中。
川途去无限,客思坐何穷。
夕阳隐没苍茫的江水,天色已晚,停船探问当地乡俗土风。
城楼面临着古代的子爵巴国,高台乃是那湮没的蜀汉王宫。
这荒远地区仍属周朝的领域,深山里至今推崇大禹的丰功。
山岩陡峭好像青青墙壁中断,地势险峻下临清碧江水流通。
高大的古树挺立在白云边上,归来的船帆出现在浓浓雾中。
水行的旅途一去便无限遥远,旅客的愁思因此更无尽无穷。
参考资料:
1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:216
2、王岚.陈子昂诗文选译.成都:巴蜀书社,1994:72-73
沧江:泛指江水。土风:乡土歌谣或乐曲。
巴子国:古国名。汉王宫:指永安宫,蜀汉先主刘备卒于此。
周甸:周朝甸服之国,意指周朝的领域。禹功:指夏禹治水的功绩。
青壁:青色的山壁。
古木:一作“古树”。云际:云中。言其高远。
坐:因为。
根据诗题,此诗应为怀古诗,其实称之以“旅游诗”可能更恰当。此诗描写了这位年轻的西部人第一次进入中国中心区域(虽然仅在南方边缘)的旅程。他不断地回顾“巴”(四川),细心地寻访“周甸”(不包括四川),寻访“禹功”所覆盖的地区。他反复提到那些广泛的地理名称,仿佛这些名称本身就具有某种神奇的意义。他为这些地区的历史和古迹所倾倒。他在白帝城怀古,所缅怀的既不是历史事件,也不是盛衰过程,而是集中于与中国文化的中心区域相联系的古迹本身。
由怀古而产生的忧伤很容易转换成孤独及思乡的情绪。与较老练诗人的修辞练习不同,陈子昂这首诗更多地与情绪的激发有关,而不是与技巧有关。他的旅行诗并不像王勃、卢照邻、骆宾王的同类诗,而更接近李百药的诗。诗中对句的排列比王勃、卢照邻的诗较不板滞。他的风格离开骆宾王的风格更远。骆宾王的怀古旅行诗用了高度矫饰的语言,即使最真诚的感情也会黯然失色,从而彻底破坏诗的情调。
陈子昂描写自然景物的对偶句不似上官仪那样复杂,可是在这首诗中,这些对句也一铺到底,破坏了诗篇的流畅。此外,诗人还隐喻性地运用动词描写直观景象,表现了宫廷诗的一定影响。
绛宇琳宫跨绝颠,大荒亭堠正苍然。悬崖尽压秦城外,峭峡平分汉壁前。
雷电九霄摧裂石,虹霓百道挂飞泉。狂来欲趁抟鹏翼,倚杖徐看北斗悬。
林表登层阁,秋声隐暮钟。
雅归苦竹寺,雨闇乱云峰。
屡乞留新句,重来访旧踪。
松门罕车马,似喜老夫逢。