尘土日易没,驱驰力无馀。青云不我与,白首方选书。
宦途事非远,拙者取自疏。终然恋皇邑,誓以结吾庐。
帝城富高门,京路绕胜居。碧水走龙蛇,蜿蜒绕庭除。
寻常异方客,过此亦踟蹰。
猜你喜欢
昔皖(wǎn)南有一农妇,于河边拾薪(xīn),微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜(wù)也。妇就之,见其两翅血迹斑(bān)斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔(hàn)之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖(qī),且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏(chú)成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。
从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
皖南:安徽长江以南地区。于河边拾薪薪:柴火。熟视:仔细看。就:靠近。奉:通“捧”,捧着。治之旬日旬日:十天左右,古代一旬为十天。颔:名词作动词,点头。妇不忍市之市:卖;雏:雏生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕。鹜:野鸭子。盖:原来是。治:治疗。临去:即将离开,临走。疑其受创也创:伤口.熟:仔细。乃:是。于:在。其:它的。疑:猜疑。临:到了......的时候。月余:一个多月后。创:受伤。奉:通“捧”,捧着。旬日:十天。市:卖。盖:大概。鹜:鸭子。以前日:用千来计算,即数千。纵:放走。比:等到。
转眼惊看节序新,水仙梅菊喜相亲。时穷幸有花堪友,道在尤多客可人。
清意纷纷凉似水,孤标郁郁更无尘。明朝又道春来到,岁晏谁云此老贫?
翠鸐裁新服,丹沙驻旧容。为问天书宠,何如石窌封。
怜君迍蹇从初仕,慰我萧条典一同。莫为尘劳便兴叹,所施无负即为功。
真乐夫如何,我生天地间。言言而行行,无非体清元。
春鸟鸣华林,秋水清寒渊。无功之功微,乘龙而御乾。
君向东吴去,幽寻兴不违。水田青稻粒,游女绿荷衣。
问俗纡玄绶,裁诗坐翠微。趋朝须及早,莫遣雁南飞。
之子幡然别,何人伴寂寥。
相从非世道,独去是寒朝。
目送孤帆远,魂随晓浪消。
重来须定约,莫待隔江招。