虔在江西尤钜丽,极知君相选侯难。
昔多法从怀州绂,今少诗人上将坛。
敛戌官兵申拆洗,放衙豀洞报平安。
衰颓欲纳辕门谒,却怕崆峒腊雪寒。
猜你喜欢
赣江当日血成川,谁肯身驰不测渊。
尺檄约降诸峒静,单车禽畔一城全。
带刀俗染惟新化,横槊诗刊第几编。
想与元龙谈世事,亦怜疏拙老林泉。
初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚(liáo)属曰:“寇(kòu)公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍(huò)光传》不可不读也。”准莫谕(yù)其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”
起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊。”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在说我啊。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
谓:对……说。严:敬重。供帐:举行宴请。及:到了......的时候。还:返回。具:备办。待:接待。将:将要。郊:城外,野外。闻:听说。适:恰好。自:从。去:离开。谕:明白。徐:慢慢地。准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。《霍光传》:载于《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。
1、寇准具有宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问、有自知之明等品质。
2、寇准宽厚
3、张咏足智多谋,敢于指出别人的缺点与不足,说话注意方式,不会正面指出其不妥之处,语气委婉得体。
西风破幽馥,东篱散清好。
渊明不可作,解后芗林老。
明驼思千里,驽马怯负荷。
小人蠹诗书,安乐北窗卧。
瓢空且乞饭,儿寒教补破。
机巧生五兵,百拙可用过。
一自琳宫见锦囊,几回先爇玉蕤香。醉乡更比乾坤大,仙境元饶日月长。
五柳先生陶靖节,四明狂客贺知章。无为未必无遗恨,不列三千弟子行。
烟光水色涵清辉,两山相对浮修眉。一如美人敛态不自持,又如新月倒影相照寒玻瓈。
姑熟江,梁山峡,秋水无波绿于鸭。不是新妇矶头翠黛颦,不是瑶池王母霜萧飒。
翠颦日日空自颦,秋霜萧飒何时春。未如青山绿树万古不改色,坐看沧海生黄尘。
酒力初消睡未厌,卧看香缕绕疏帘。
月高栖鹊重移树,风劲流萤自入檐。
长夏迢迢秋尚远,孤愁冉冉病相兼。
老人本是山中客,扫迹元非畏楚钳。