仆仆征鞍日向西,相将山色界湘漓。
风多火种春犹烧,客每露行朝未炊。
燕傍人家犹细认,马行官道似曾知。
眼前风物纪无尽,剩费吟鞭几首诗。
猜你喜欢
此老忒疏放,与春无怨私。
何须寒食日,恰是别家时。
荒店两三只,野花千万枝。
前山有底恨,也学客开眉。
屋上未融寒尚力,山头微积冻难开。照窗浑似月侵夜,落酒只疑酥满杯。
蔌蔌剡溪粘短棹,重重庾岭压疏梅。新诗韵度慰岑寂,仰叹吾人殊有才。
少小畏京师,人情苦莫测。今年塞上行,经过一太息。
骑驴朝出门,暮归何所得。风尘双眼眯,怵迫徒终日。
亲故岂无人,高举不可即。十往九不面,一面有德色。
以兹伤我怀,多君用意密。班荆道路閒,赠缟复推食。
绸缪当未雨,劝诫防差忒。凡意所欲为,莫不殚精力。
岂投漆与胶,不必须旧识。亦以久神交,信果俱可必。
君诚管乐才,百虑鲜一失。处则比卧龙,出则成羽翼。
宾也何所知,终岁但愁疾。骨肉且不保,安能更扪虱。
具区千顷波,洋洋近衡泌。七十二高峰,峰峰可种橘。
他时入玉门,期君同筑室。灵威迹匪遥,好问长生术。
贾生西望忆京华,湘浦(pǔ)南迁莫怨嗟(jiē)。
圣主恩深汉文帝,怜君不遣(qiǎn)到长沙。
贾生您举首西眺忆念京华,如今迁滴湘水之浦可别怨嗟。
当今圣上恩典甚于汉文帝,怜爱您而未把您迁谪到长沙。
参考资料:
1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:436
贾生:即西汉人贾谊。这里以贾谊比贾至。京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。湘浦:湘江边。南迁:被贬谪、流放到南方。怨嗟:怨恨叹息。
圣主:泛称英明的天子。此处有讽刺意味。汉文帝:贾谊通诸子百家之书。文帝召为博士,迁至太中大夫后受排挤,为长沙王太傅。长沙:在巴陵南,离京师更远。汉文帝时贾谊被谪往长沙。
唐人作诗,常常喜欢把历史上与现实中有同种遭遇的人联系在一起。因西汉的贾谊是洛阳人,能文,曾被贬长沙太傅,而贾至不仅与他同姓,而且同为洛阳人,也擅长作文,被贬岳州的地方与长沙也很相近,因此诗人开首就以贾谊来比贾至。由于西汉和唐代的京城都在长安,位在岳阳、长沙的西北面,故诗中称“西望”。而贾谊、贾至本来都是朝中京官,都是由京城被贬而出,但又时时关心朝政的状况,因此诗中又用上了“忆京华”三字,这一“望”一“忆”二字,实际上已将贾至当时被贬后的失意而又关心朝政的复杂心理揭示了出来。
正因为贾至当时失意怨望,却又时时地向往着京城,故而诗人在第二句中就开始劝慰起友人,既然已被南贬迁徙到湘浦这地方来了,就不要再去哀怨嗟叹了,次句中的“莫怨嗟”三字,完全是从首句“西望忆京华”中来的;因为“望”、“忆”之中有怨嗟意,所以才劝其“莫怨嗟”。
李白既然是劝慰朋友,总不能空口相劝,最好能找出一些劝慰的话或事来,这样对朋友才能起到一定的作用。于是诗人想到:贾至虽然被唐肃宗贬至岳阳,但岳阳毕竟在长沙的北面,距离京城要比长沙近些,从这一点上来说,唐肃宗还不算太薄情,他至少没像汉文帝那样把贾至贬到长沙。于是,末二句中有所谓的“圣主恩深”、“怜君”等,都是从这个意思上来说的,都是一些宽慰之词,并不意味李白认为唐肃宗就是明君。相反,诗中话中有话,那唐肃宗与汉文帝的做法实只五十步与一百步之差,屈才则同。这讽刺意味是十分委婉而深长的。
此诗一无华词,二无想象,却一气流走,天然成韵,既有着关切同情,又有着安慰宽解和委婉的措意,充溢着诗人对被贬友人的一片真挚之情。
不碍遥看冷翠微,尽教丛竹映窗扉。篱根傍水知鱼乐,屋角邻花鸟自归。
浊酒野芹安已久,华轩高马到从稀。人间回首皆堪鄙,羡汝幽栖得所依。
秋衾铜辇梦来稀,墨绶新县映赭衣。风木不堪寒夜听,寒鸿偏向别时归。
晴天入楚千峰出,积水边淮独树微。想到凤台朝觐后,宦游何处念春晖。
老黥得龟规小利,小儿夺龟以为戏。儿痴但作一笑看,槁死生存两无意。
乃翁不忍龟缩头,何如去曳长江尾。流水长者亦念汝,清江绣衣何忧苦。