在楚犹在赵,始终同一颇。
晚年犹矍铄,劲气肯消磨。
非老无能也,如时不利何。
汉皇还拊髀,用壮莫蹉跎。
猜你喜欢
奄奄江左是何时,能破苻坚百万师。两岸烟销淝水白,数声鹤唳鬼神知。
儿曹大捷偏安日,元老千秋一著棋。圣代即今家四海,仓皇国手可看谁。
春池冻已消,泉落白鱼跳。石浅喧鸣玉,沙虚没暗潮。
晚寒妨濯足,竟日欲平桥。最爱临波柳,东风万万条。
祗因吴士季,千载仰公神。欲借驱痁术,来临刻木人。
四回山一面,台殿已嵯峨。中路见山远,上方行石多。
天晴花气漫,地暖鸟音和。徒漱葛仙井,此生其奈何。
科头箕坐一亭空,白眼青天送断鸿。几许豪华驹隙内,何人先觉大槐宫。
忆昨鸣鞭趋晓仗,侧看曳佩领仙曹。龙墀乍驻尚书履,凤阁旋纡学士袍。
地接勾陈珠斗近,天临太乙綵云高。悬知数视明光草,不效元庐闭碧蒿。
天马徕(lái),从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循(xún)东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦(sǒng)予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊(chānɡ)阖(hé),观玉台。
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。