人争汉口渡,日落阳台坂。
鼓吹隔岸闻,楼观排云见。
猜你喜欢
长江有界水潺潺,两岸苍茫不易閒。一夜锁沉馀石穴,十年人到恨关山。
高天斗沫依微里,南国鱼龙掩映间。日落数声渔子唱,半非吴楚旧腔蛮。
风头过水欲生波,江汉登临意若何。变态凭谁閒领略,晴川阁外雨云多。
镆(mò)邪三尺照人寒,试与挑灯子细看。
且挂空斋(zhāi)作琴伴,未须携去斩楼兰。
铸造成寒光照人的三尺莫邪长剑,夜里拿出宝剑挑亮油灯细细品赏。
(这么好的宝剑)如今只能权且空挂书斋与琴为伴,(边敌猖獗)我却无法带着它前往边关赴边杀敌。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
镆邪:一作莫邪,古代宝剑名。相传春秋时吴人干将与妻莫邪善铸剑。尝铸二剑,分别以干将、莫邪名之,献给吴王(见《吴越春秋·阎闾内传》四),后以此作名剑代称。
楼兰:汉时西域的鄯善国,在今新疆维吾尔族自治区鄯善县东南一带。西汉时,傅介子奉命前往,计杀楼兰王,立功异域。后泛指侵扰西北地区之敌。此当借指北方的金国。
镆耶三尺照人寒,试与挑灯仔细看——“镆耶三尺”,指剑;“镆耶”亦作莫耶、莫邪,古宝剑名。雄剑名干将,雌剑名奠邪。干将进雄剑于吴王而藏雌剑,雌剑思念雄剑,常在匣中悲鸣。“照人寒”,言宝剑光亮耀目,观之令人胆寒。“挑灯”,拨亮灯烛。作者拨亮灯烛看剑,浮想联翩,他到底在想些什么呢。
且挂空斋作琴伴,未得携去斩楼兰——宝剑本是杀敌之器,但今却空无所用,不能用在杀敌的战场,只能高高挂在空空如也的书斋中,与琴棋书画为伴。剑无所用,实指作者才无所施、能无所发,未能够在战场上杀敌击贼。这是一个多么可悲的场面。
本诗虽仅四句,但抒发的感情却是激烈慷慨,充满一股悲愤之气。想辛弃疾自南归以来,念念不忘的是收复失地,以成一个完整的南北统一的太平世界。但腐朽的南宋王朝却在与金人的长期对垒中日渐丧失了自己的优势,诗人也在这无限期的闲置中虚度了自己的青春岁月,所有这一切,铸成诗人这一首表达自己痛心疾首、极度遗憾之情的诗篇。
寄来何啻十千价,置处曾非六一身。自惭无足斗筲算,暂见已觉神形亲。
他年换得青田核,此日吹回紫府春。剪却愁根真外助,不妨功胜齿亡唇。
浮世繁华一梦休,登临因忆昔年游。
人归依旧野花笑,玉冷几经坟树秋。
风月过情须感慨,江山多恨即迟留。
如今纵拟夸才思,事往情多特地愁。
碧蕊似怜星眼,繁花学剪云衣。青霞为骨玉为肌。
雅澹萧疏风味。
幽梦白云绕绕,空阶明月依依。相传海上得来奇。
分出琼台瑶砌。
牛羊满山畏独虎。