君侯坐问所从谁,极口惟谈顺子奇。
可叹今人多不让,始知无择解称师。
猜你喜欢
子击出,遭田子方于道,下车伏谒(yè)。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人,则失去国;大夫而骄人则失去家。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履(lǚ)而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之。
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
子击:魏文侯的长子,国君的继承人。遭:遭遇,遇到。田子方:子击的老师。伏谒:行礼拜见。谒:拜见,请求。不为礼:不还礼。亦:副词,只是,不过。而:通“如”,如果。国:国家。闻:听说。国:国君,国王。待:待遇,对待。用:需要。合:投契,融洽。履:鞋子。去:离开。家:大夫的封地称“家”。谢:道歉。
修夜家无为。独步光庭侧。仰首看天衢。流光曜八极。抚心悼季世。遥念大道逼。飘飘当路士。悠悠进自棘。得失自己来。荣辱相蚕食。
朱紫虽玄黄。太素贵无色。渊淡体至道。色化同消息。
春溜来无限,新蒲绿未齐。
苍烟山带北,红浪日平西。
野鹜时孤往,林鹦忽并啼。
一篇行一曲,依约似青溪。
千百漕艘一日过,会川近海促轻波。扬帆但见飞争鸟,荡桨不须织似梭。
立影云连移岸柳,行声风送隔烟萝。圣朝深惜东南力,鹢首归来孔迩歌。
酒醒欲得适闲情,骑马那胜策杖行。天暖天寒三月暮,
溪南溪北两村名。沙澄浅水鱼知钓,花落平田鹤见耕。
望断长安故交远,来书未说九河清。
造物聊凭意匠成,纵无筋骨有神情。木人自觉机关少,粉本输他笑语生。
世界总依阳燄海,邻封如近闼婆城。南询童子参何晚,烟水风光第一程。
庭植何夭矫,苍皮余雨溜。
本非寻常材,岁月方成就。
伟此萧散姿,眄睐揖孤秀。
慕陶筑斯亭,千载可同臭。
引杖步嘉荫,攜书席永昼。
舒啸一徜徉,清风满怀袖。
更想五老峰,杰卓立癯瘦。
何因借羽翮,接踵宾裾后。