岂有红颜能久驻,空庭应自长离忧。无端老衲花前去,分取春风一半愁。
猜你喜欢
一接春光即便休,莫于花底更淹留。从他烂漫从他落,只恐风来觌面收。
风光撇眼我明知,花信频来暗自悲。二十四番肠寸寸,安能更见楝花吹。
雨停荷芰(jì)逗浓香,岸边蝉噪垂杨。
物华空有旧池塘,不逢仙子,何处梦襄王?
珍簟(diàn)对欹(qī)鸳枕冷,此来尘暗凄凉。
欲凭危槛(jiàn)恨偏长。
藕花珠缀(zhuì),犹似汗凝妆。
雨停以后,荷花和菱花飘散出浓浓的香气,岸边的垂柳上有蝉在鸣叫。
旧处的池塘空有美好的景物,没有遇见神女,楚襄王又在何处做梦呢?
鸳鸯枕头在竹席上相互倾斜地摆放着,已经冰冷;来到这里,气氛昏暗,让人满心凄凉。
想要靠着高楼上的栏杆放眼远望,心中的悔恨偏偏却又很长。
荷花上面点缀着露水,好像美人脸上流汗的模样。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
荷芰:荷花和菱花。芰,菱。逗:招引,带来。噪:指蝉鸣叫。
物华:美好的景物。杜甫《曲江陪郑南史饮》诗:“自知白发非春事,且尽芳尊恋物华。”
簟:竹席。欹:歪斜,倾斜。鸳枕:即鸳鸯枕,男女共用的枕头,共有一对。尘暗:气氛昏暗。
凭:靠,靠着。危槛:高楼上的栏杆。危,高耸的样子。
缀:点缀。犹似,好似。犹与若、似意同,作同义词叠用。
达士因忘世,非求高尚名。
林泉得佳处,风物有余清。
贝锦伤才舌,浮云寄宦情。
诗才今古备,性理死生明。
莲沼秋芳合,香山晚翠横。
黄芦绕官舍,不复念青城。
湖上青山对结庐,坟头秋色亦萧疏(shū)。
茂陵他日求遗稿,犹喜曾无封禅(shàn)书。
生前在西湖边青葱的山岭上构筑庐舍,死后坟头上应该是秋色萧索。
哪一天皇帝要搜求我的遗稿,我应该庆幸从来没有写过什么谈封禅之书。
参考资料:
1、搜韵网.自作寿堂因书一绝以志之
寿堂:停放死者棺木以行祭礼的厅堂。此处指坟墓。书:书写。一绝:一首绝句。志:记。青山:青葱的山岭。此指西湖孤山。结庐:构筑房舍。萧疏:寂寞,凄凉。
茂陵:汉武帝陵墓,这里即指汉武帝。遗稿:指前人遗留下的手稿。封禅书:指司马相如言封禅事的遗书。
“湖上青山对结庐,坟前修竹亦萧疏”二句,从“结庐”和“坟前”落笔,由生前写到身后,形象地总结了他的一生。林逋是个清苦的隐逸诗人。绿波荡漾的西子湖水,翠竹葱茏的湖心孤山,令这位“梅妻鹤子”的诗人留连徜徉。这面湖依山的庐舍,正是他朝夕相处之所。诗人在此,虽“家贫衣食不足”,却“性活淡好古,弗趋荣利”,杭州近在咫尺,居然“二十年足不及城市”(均见《宋史》本传),足见其安贫乐道的志趣。首句侧重写的是“庐”,是述他生前,次句紧扣的则是“坟”,是述他身后。庐是于湖上青山相对,坟是修竹萧疏。前后相溶,然还有第二层的意思在里面,第一句乃是写生前之状,第二句则是想像之景了。虽是清苦冷落,但句子中表现出作者的一些自许和自得。林逋生前在庐侧造墓穴,自有长眠于湖光山色间之意。“亦萧疏”三字,示身后的萧条,正见隐士本色。
《后村诗话》说林逋一生苦吟,自摘十三联五言,唯五联存集中,梅尧臣序其诗集,更叹“所存百无一二焉,于戏惜哉!”林逋也曾说:“吾方晦迹林壑,且不欲以诗名一时,况后世乎!”但好事者往往窃记之,所以遗稿尚有数百篇。“茂陵他日求遗稿,犹喜曾无封禅书”二句,是作者以遗稿中并无封禅书一类阿谀谄媚文字自慰,以示高洁。据《汉书·司马相如传》,司马相如死后,汉武帝曾从他家中取到一卷谈封禅之书。所言不外歌颂汉皇功德,建议举行“封泰山,禅梁父”的大典。林逋借古喻今,表明决不屑于像司马相如那样希宠求荣。“犹喜”,“曾无”俱为庆幸之语,感情色彩很是浓烈。这二句是林逋名句,颇为后人传诵,之所以如此,并非在于它是奇语、丽句,而是因为它表现出诗人的高尚志节。宋真宗时,大臣王钦若等伪造符瑞,怂恿真宗东封泰山,借以邀宠。林逋这两句诗是针对此事而发,立意高绝。秦观曾称赞说:“识趣过人如此,其风姿安得不高妙也!”后代文人在用司马相如草封禅书之事时,有正用反用之别,王禹偁《谪守黄冈谢表》中“茂陵封禅之书,惟期死报”之语,是正用,林逋这里是反用。对此,严有翼认为林逋要高出王禹偁一筹。以后胡仔虽颇不以为然,但林逋此二句流传之广,决非王禹偁句之可比却是事实。林逋生当北宋盛世,诗文颇有名,却淡于荣利,终生布衣,诗中所表白的,并非虚语,所透出的是一股高逸淡远之气。
风掠游云露远山,长藤竟欲与君攀。
花神争作琼瑶报,野老心如铁如顽。
千树暗春难比富,一枝照眼未应悭。
不须更作含羞态,唤取张卢来共闲。
忆昨爽鸠初徙署,共誇才气世无双。曾令万马回长啸,更筑三城拟受降。
明月独悬黔岭节,白云高拥洞庭艭。谁为同舍题诗侣,愁对飞花倒玉缸。