夏日红相照,天晴坞自开。
襄阳多稚子,摘赠故人来。
猜你喜欢
试问夏祝融,何事苦凭陵。安得金风起天末,大驱凉雨涤炎蒸。
布谷催耕候已深,骄阳未肯化为霖。一年铃阁传斋禁,三月花时负赏心。
空谷灵湫能奋响,丛祠古木已成阴。侏儒饱死浑无计,属耳颓墙听雨音。
促(cù)织甚微细,哀音何动人。
草根吟不稳,床下夜相亲。
久客得无泪,放妻难及晨。
悲丝与急管,感激(jī)异天真。
蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!
它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。
唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。
想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
参考资料:
1、韩成武张志民.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997年10月第1版:285-2862、
促织:又叫蟋蟀,今甘肃天水一带俗称“黑羊”。哀音:哀婉的声音。
稳:安。亲:近。
得:能够。放妻:被遗弃的妇女或寡妇。
丝:弦乐器。管:管乐器。感激:感动,激发。天真:这里指促织没有受礼俗影响自然真切的呜声。
人们常常把呜叫声当作动物的语言,所以听到反复不断的声音,就自然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成无休止的倾诉。杜甫在秦州的几个月,正是促织活动的时候。傍晚,清晨,特别是不眠之夜,大约都是在促织的鸣叫声中度过的。诗人久客在外,心情本来就很凄凉,被促织声一激,往往不禁泪下。这首诗,就是诗人当时忧伤感情的真实写照。
起句正面点明促织,以“甚细微”与第二句的“何动人”构成对比,衬托哀音的不同寻常。
三、四句和五、六句,在修辞上构成两对‘‘互文”。就是说:促织在野外草根里、在屋内床底下,总是鸣声不断;而不论在什么地方呜叫,总和不得意的诗人心情是互相接近的。听到它的叫声,长期客居外乡的人不得不流泪,再也无法安睡到天明;被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里被哀鸣之声惊醒,陪着促织洒下泪水。这种“互文”格式的使用,用表面上的两层意思抒写了交互着的四层意思,能收到言简意缘的效果,是古代诗词中常用的修辞手法。
最后两句以“悲丝”、“急管”同促织的啼叫相比较,而以促织叫声“天真”、不受礼俗影响作结,把促织的哀音放在任何乐器的演奏无法达到的效果之上,把“哀音何动人”写到了极点,更加烘托出诗人的思乡愁苦之情。
帅领来全蜀,抡魁祗一人。崧高雪山势,清彻锦江津。
旒冕思长策,机衡属老臣。部中方拜赐,天下又回春。
出处无非道,安危系此身。岩赡殊庆快,涂说敢开陈。
圣运重熙久,皇威万里振。勒兵充宇宙,按剑待烟尘。
权术轻三表,韬铃贵五申。招怀及蛮徼,指顾下洮岷。
文诰传荒服,天声压外邻。捷书连岁上,故壤一朝新。
计费千金易,论功百胜频。征衣空杼轴,战骨委荆榛。
水旱乾坤惨,锥刀畎亩贫。人情危欲镇,帝泽壅难均。
幸会公归国,相欢物在钧。华心生草野,和气满枫宸。
士论归依切,风谣祷颂真。嘉谟凭献纳,大事费经纶。
治术关休戚,规模有革因。号寒思挟纩,引哺愿尝珍。
图治虽更化,封侯漫富民。高明深鉴照,密勿定咨询。
悟主言称舜,论兵谕借秦。无为群动悦,不陈四夷宾。
宝鼎千钧重,薰琴九奏纯。放怀留化日,反掌叙彝伦。
邦体还清静,王纲务率循。太平勋业就,寰海被尧仁。
人皆山斗瞻吏部,谁敢文章近左司。君看玉池金鲫句,尽刊腥腐带仙姿。
尚在朝廷记忆中,敢于父命择西东。
触怜家有百岁母,可使人嗤六十翁。
芰制子能华岁晏,莼羹吾亦感秋风。
书成藏向深山里,莫费君王遗所忠。
湍险中回棹,宽平处整骖。
云峰环六六,禅板占三三。
地冷梅枝北,天空雁影南。
真观观自性,危坐读羽龛。