邃古斯文启,圣作垂为经。尼山手修定,炳然陈日星。
理非由外铄,期复性践形。深慈拯迷没,振铎使之醒。
邈邈汉唐来,名儒亦挺出。见本未刊枝,犹为后贤黜。
荣华限小成,与圣固异术。卓哉濂洛兴,标末悉芟铚。
静虚而敬直,心学相授述。灵钟闽峤闲,哲人后先匹。
接迹五百余,宗盟罔替佚。脉络得真传,精微或超逸。
六籍拨沈翳,百家汇为一。源自昆仑注,环混无沦汨。
浩然沛九垓,卷之藏于密。渊乎夫子心,谁与嗣音者。
知之怅已艰,允蹈怯尤寡。小子亟沿洄,踯躅类驽马。
自兹痛惩艾,图新旧云舍。抗志怀明哲,努力崇大雅。
勿塞涓涓流,凉踽任议野。脉尔守心箴,长希入圣冶。
高山望岂赊,一仰一倾写。
猜你喜欢
枕函(hán)香,花径漏(lòu)。依约相逢,絮(xù)语黄昏后。时节薄(bó)寒人病酒,刬地梨花,彻夜东风瘦。
掩银屏,垂翠袖。何处吹箫,脉脉情微逗。肠断月明红豆蔻(kòu),月似当时,人似当时否?
枕头上还留有余香,花径里尚存春意。那梨花一夜之间在东风中飘落,病酒之后的黄昏恍惚间与她相遇,仿佛来到原来相约的地点,在夕阳下细语绵绵。
而今却银屏重掩,影支形单。在孤单单中又听到了脉脉传情的箫声。此时正月照在那红豆蔻之上,那时曾月下相约,如今月色依然,人却分离,她是否依然依稀如旧?
参考资料:
1、张秉戌编著.纳兰性德词新释辑评:中国书店,2003年01月第1版:第27页2、(清)纳兰容若著,苏缨注译.纳兰词全编笺注:湖南文艺出版社,2011.07:第219页3、(清)纳兰性德著.纳兰词插图本:凤凰出版社,2012.05:第220页4、(清)纳兰性德,(清)顾太清著,夏华等编译.纳兰词太清词图文版:万卷出版公司,2012.05:第165页
枕函:古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屉,存放贴身物件,是为枕函,可代指枕头。花径:花间的小路。漏:泄露,这里指春光泄露。依约:仿佛。絮语:连续不断地说话。薄寒:微寒。病酒:饮酒沉醉或谓饮酒过量而生病。
逗:引发、触动。红豆蔻:植物名。
上阕从痴情人忆的感受写起、“枕函香,花径漏。依约相逢,絮语黄昏后。”起首四句写回忆里的室外情景:荏花径泄露春光,枕头都留有余香的美好日子里,他与伊人在黄昏时见面,絮语温馨情意绵绵。这里运用“梨花”、“瘦”等意象暗喻了她也为相思而受尽煎熬。此中情景都是想象之语,而以实笔出之。
下阕阳句写别后词人相思成痴、痴情人幻的迷离之景。前两句写她在闺房里,寂寞地掩着屏风,青绿色的衣袖低低垂下.似是欲说还休。后两句,词人心魂则由彼处,倏然飞回此处。写这时候他依稀听到了她那脉脉传情的箫声,只是不知人在何处。“何处吹箫,脉脉情微逗”,情转温软醉人。“肠断月明红豆蔻”,接下来一句则再由幻境回到现实。写如今夜色沉凉,月光照在院中的红豆蔻上,那红豆蔻无忧无虑开得正盛,让人触景伤情:“月似当时,人似当时否?”于是又联想到曾与她同处在月下的情景,而如今月色依然,入却分离。月亮永恒,恋情却苦短,在这月的孤独落寞中,昔日繁华凋零,词人反问这句清丽而沧桑的“月似当时,人似当时否?”比起“当时明月在,曾照彩云归”,更显情深、意浓,凄凄惨惨戚戚历历可见。
全词虽迷离恍惚,但层次分明。上阙起始于这痴情人幻的感受。先写室外情景;下阙则是转回到室内的描写,以反诘的收束,将其如痴如幻的情怀表达的更为透彻。该词描写月夜怀念所爱之人的痴情,柔情婉转,语辞轻倩,似丽人姿容初展,风神微露。
中宵雨声歇,好月满我屋。
开门四无人,老树立於独。
巡檐不成寐,送影过墙竹。
赏弄情未央,矮屋碍远目。
故山有层台,千里旷游瞩。
主人三年别,坐使万瓦覆。
鹏程本逍遥,蚁穴自羁束。
乾坤有兴废,岂必善者福。
是身且非我,而况土与木。
但听雍门弹,忽效孟尝哭。
南交司令已清和,满殿薰风日未斜。院院迎凉帘尽捲,金槃初赐御园瓜。
寒飙暗夕林,中夜忽以朗。晨起开石门,雪花如大掌。
丹杏香边翠竹中,幽禽两两立东风。不知毛羽红多少,却得人呼十二红。
高人寂无寐,乘月坐南楼。露浥纤絺润,凉生纨扇秋。
玉箫吹半夜,兰枻鼓中流。清兴忽不浅,因之宋玉愁。
采采芹甘不自谋,殷勤直欲奉王羞。
可怜斜日三千字,曾献当年十二旒。