芙蓉发蓓蕾,桂树花斓斑。中秋前日过,客子未出关。
香生桂树丛,露下芙蓉叶。花以寄远人,叶以作书帖。
何日棹船还,桂树芙蓉间。船头听我夜吹笛,吹起月轮升东山。
猜你喜欢
康熙十五年,余姚(yáo)有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵(qiáo)夫许之。明晨,客伺(sì)于神祠(cí)外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫(fǔ)采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟(gòu)死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。
康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
康熙:清圣祖玄烨的年号。余姚:古地名,在今浙江余姚县。伺:等候。祠:庙。逆:迎(上去)。谓:说。戒:告诫。且:将。觇(chān):悄悄地看。甫:刚。合:回合。遁:逃走。逐:追上去。劳:安慰。高义:深厚的情义。盍:何不。既:已经;诟:辱骂。竟:最终。然:是的。因:于是。作:说着。以:代樵夫。
大火流兮草虫鸣。繁霜降兮草木零。秋为期兮时已征。思美人兮悉民屏营。
危亭初起俯清浔,只得当轩几醉吟。一日乡园伤骤别,四年宫阙动归心。
檐前好竹今成筱,波下修鳞旧种针。鸥识再来尤不惧,向人驯狎似家禽。
乳泉发穴漏岩根,乱石成池溜始分。鸿渐当时高品第,虎跑今日信传闻。
山僧勺供疑甘露,野史烹茶胜白云。应是灵源迟出地,不然须冠季卿文。
忆从王母驾云軿,一醉瑶池竟不醒。游子讣来魂欲断,慈乌啼处怨难听。
熊丸香冷尘生箧,机杼声仁月万庭。若问平生渊懿德,请看太史墓前铭。
多难从来气不舒,老而多病背挛如。
足疡所赖非心害,目眚犹欣见旧书。
白昼欲眠神思倦,青春閒度物情疏。
生涯淡薄随时过,他是他非莫问渠。
清歌空得隔花闻,寂寞堂前日又曛。
共待夜深听一曲,女儿弦管弄参军。