瞻彼萱草,植于北堂。怡颜养志,嘉乐允臧。我思古人,百顺是将。
循省内■,寝食靡遑。心之忧矣,曷其能忘。
猜你喜欢
瞻彼萱草,其叶四垂。顾諟晤对,秩秩其仪。我思古人,跬步弗遗。
先意承志,念兹在兹。不见是图,毋敢斁斯。
瞻彼萱草,灼灼其华。兄弟具在,宜尔室家。孙曾嬉戏,慈颜孔嘉。
和德致祥,善庆讵涯。天伦至乐,大行何加。
瞻彼萱草,维其时矣。朝跻于西,邈难及矣。维日不足,心乎忧矣。
迟迟春晖,云何报矣。终身之思,曷维其已。悠悠我心,以告吾子。
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。
汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。
征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。
如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
没:覆没、被消灭。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
在古典诗词中,良人从军、征妇哀怨是一大习见题材。张籍《征妇怨》却翻出新意,以其摧心呕血、深至沉痛而卓然不群,享誉后世。此诗虽是小诗,但谋篇布局转折多变。由群哭场面转至独哀镜头,以大衬小。又以向往转至现实,以乐衬哀。大小相形、哀乐相辅、正衬反衬、盘旋作势。结构之针线绵密、起伏曲折,对哀情的表达起了烘托渲染作用。
野石层层立翠螺,幽篁苍树晚烟多。梦回浑作江南看,满壁秋声落涧阿。
东去沧溟百里馀,沿江潮信到吾庐。
就中家在蓬山下,一日堪凭两寄书。
雪净山容改,风回野意新。草根清漠漠,沙尾碧鳞鳞。
有客推门版,呼童整角巾。风流杨柳似,一噱散千颦。