有著在人为累,无营与物何功。祇此也该至理,懒能更说真空。
猜你喜欢
弱柳低低舞岸,新蒲拂拂笼沙。贪向水边倾耳,不知纱帽攲斜。
小器祇堪近用,要途莫笑閒官。到了野情易足,自于拙分常安。
贡甫少多才,交游一何众。
谈词坐倾倒,玉麈日挥弄。
逡巡不为虐,巧捷有微中。
群情忌超迈,微过出嘲讽。
南迁时已久,未见肯力贡。
舌在终自奇,髀满安足痛。
人生百年内,仅比一朝梦。
骎骎就消涸,斗水倾漏瓮。
江淮未可嫌,迟晚聊自送。
试观终日闲,何似两耳哄。
左螭玉立耸朝端,底事飘然便挂冠。
简记起家千载遇,光华持节万人看。
溪山好处宁终恋,鸥鹭盟前莫遽寒。
已是诏书催上道,却烦尺鲤问平安。
江声万马来,势欲冲夜枕。志士足多感,坐起安得寝。
静听风雨急,透骨寒凛凛。湖湘凑远浸,巴蜀动馀淰。
谁令限南北,汹怒欲相谂。落落弭兵心,于今成贝锦。
荐玉期捧盘,堕甑如拾沈。尊中有琼花,明朝且轰饮。
奇峰出奇云,秀木含秀气。
清晏皖公山,巉绝称人意。
独游沧江上,终日淡无味。
但爱兹岭高,何由讨灵异。
默然遥相许,欲往心莫遂。
待吾还丹成,投迹归此地。
奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,满山的秀木郁郁葱葱,秀色无边。
清爽无云的皖公山,巉峻陡峭的山岭,特别中我心意!
独自一人在沧江上游玩,整天都提不起兴趣。
但是由于钟爱此山,如何才有求取仙法的途径?
皖公山,我已经对你倾心,但是,还不是流我在这里的时候。我们签个约定。
等我丹药炼成,我将在此地归隐,陪你,永远陪你!
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
此诗当作于安史之乱以前,李白离开长安以后曾经一度迷恋于炼丹。
此诗一路平平道来,好像和老朋友唠嗑一样,情绪也是一波三折,味道浓郁。一开篇既是两好句:“”可以看出李白真的很喜欢此地。
“巉绝称人意”这句曾经被亲临此地的陆游倍加赞赏,认为是绝佳的诗句。“默然遥相许”,更是把李白喜爱此地的心情表露无遗。
翩(piān)翩三青鸟,毛色奇可怜。
朝为王母使,暮(mù)归三危山。
我欲因此鸟,具向王母言。
在世无所须,惟(wéi)酒与长年。
翩翩飞舞三青鸟,毛色鲜明甚好看。
清早去为王母使,暮归居处三危山。
我想拜托此青鸟,去向王母表心愿。
今生今世无所求,只要美酒与寿年。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:238-255
翩翩:轻快飞翔的样子。奇可怜:甚可爱。
王母使:西王母的信使。
因:因依,依托。具:通“俱”,完全,详细。
须:通“需”,需要。唯:同“惟”,独,只有。长年:长寿。