寂寞空阶草乱生,簟凉风动若为情。不知独坐闲多少,看得蜘蛛结网成。
猜你喜欢
玉关道路远,金陵(líng)信使疏(shū)。
独下千行泪,开君万里书。
身在玉门关外道路竟如此遥远,翘望故都金陵音信又何等稀疏。
我现在激动地流下千行热泪,只因为拜读了您万里寄来的手书。
参考资料:
1、魏建米寿顺主编.《山东省五年制师范学校统编教材(试用本)中国文学(第二册)》:齐鲁书社,2001年06月第1版:第46-47页
2、许逸民译注.《古代文史名著选译丛书——庚信诗文选译(修订版)》:凤凰出版社,2011.05:第165页
玉关:玉门关,在今甘肃敦煌西。金陵:梁朝国都建康,今南京。信使:指使者。疏:稀少。
君:指王琳。万里书:从远方寄来的信。时王琳在郢城练兵,志在为梁雪耻,他寄给庾信的书信中不乏报仇雪耻之意,所以庾信为之泣下。
诗的起首“玉关道路远,金陵信使疏”,言诗人与王琳一仕北朝、一仕南国,相隔遥远,音讯难通。“金陵”、“玉关”二地名相对,“道路远”又与“信使疏”相对;“远”字表示空间的距离,“疏”表示时间的久隔,这两句对仗工整,为下句起到铺垫的作用。
“独下千行泪,开君万里书”意为接到王琳来自远方的书信,不禁沧然泪下,未曾见到信上的文字,却已经泪洒千行了。这一流泪启信的细节描写,比开君万里书,读罢千行泪更为感人,生动地表现出作者悲喜交集,感慨万端的复杂心情。尤其是一个“独”字,蕴意极深。当时,庾信虽然受到北周朝廷的赏识,在长安供职俸禄,但他“身在曹营心在汉”,暗中与王琳通信,一刻也没有忘记故国之耻。在复杂的政治环境下,他的乡关之思和南归之意是不能直率表露的,只能通过诗文曲折婉转地表现。用一个“独”字,既写出了暗中有所希冀,也写出了作者身在异邦,孤独苦闷的环境和感受。“万里书”与“千行泪”相对,皆用夸张的手法,描写此信得来之不易,又与上二句“道路远”、“信使疏”相照应,针线十分紧密,构思亦很巧妙。仅仅二十个字,却抵得过千言万语,包孕着作者十分复杂的情感,深沉含蓄,催人泪下。
前二句言南北道远,音讯疏隔。言外之意:今日居然接到故人书信,不胜惊喜。后二句写拆阅书信时的心情。王琳怀雪耻之志,可以想象信中满纸慷慨悲壮之词,使诗人深受感动,为之下泪。诗人为何拆书下泪?是有感于故人万里寄书的情谊?还是触动了悠悠乡思?或是感慨于故人的忠烈之情,而羞惭于自己的苟全?诗中均未言明。无限话语尽在潸然而下的“千行泪”中。
历阳相遇日,流落喜俱存。不起骚人叹,唯知圣主恩。
蟹膏红满箸,蚁酒白盈尊。岂谓江边别,深情不再论。
旧交牢落寸心违,门掩苍苔省见稀。
幸遇星郎分刺举,忝联桂籍得归依。
公方阔步鸣先路,我独冥行怨落晖。
遥想登台高会处,应怜乌鹊正南飞。
除夕轰爆竹,百鬼尽惊号;穷鬼独倔彊,不随诸鬼逃。
髣髴见形影,庭前啸且翱;慇勤谢穷鬼,微躯久相劳。
谓尔增我德,我德故不高;谓尔忌我才,我才亦不豪。
兢兢保方寸,仅不效时曹;胡为长嬲我,愁绪日抽缫。
近得滇南信,王师新奋鏖;逐北出黔、楚,剋期荡腥躁。
气运渐光昌,威福自上操;行当覈名实,屈伸变所遭。
料尔鬼伎俩,安所用丝毫!鬼闻而惭惧,跳走如猿猱;
儿童争逐之,嗾犬噬其尻。门庭幸肃清,来朝省画桃。
苏子真豪英,气貌严且重。幼无儿女姿,嗜好百不动。
唯馀读书事,乃与古人共。文章造深淳,词力宽不纵。
乐哉贤父兄,道义日相从。昨朝西湖外,目极孤鸿送。
高帆去百里,山水乏吟弄。作诗投置邮,但述鸰原梦。
两双钓船相对行,钓车自转不须萦。
车停不转船停处,特地萦车手不停。