三雄战争海水赤,欲揽英豪扶紫极。南阳唤起卧龙人,至今草木生颜色。
猜你喜欢
户外井桐飘。淡月疏星共寂寥。恐怕霜寒初索被,中宵。已觉秋声引雁高。罗带束纤腰。自剪灯花试彩毫。收起一封江北信,明朝。为问江头早晚潮。
隋堤系缆水平沙。板桥斜。那人家。记得门前,一树有枇杷。
唤起当垆同对酒,红烛护,绿窗纱。
津帆容易隔峰霞。秣陵花。白门鸦。锦瑟凄凉,一度感年华。
三十六鳞浑不见,惟有梦,到天涯。
秃管书难就,成蝇误每多。病羸疏过肆,门静足张罗。
姓字今谁识,文章只自阿。老来规矩厌,丛帖任生蛾。
清晓朦胧古渡头,烟中人语橹声柔。云五色,蜃成楼。
鸡鸣日出似罗浮。
河山寸土属中华,保卫毫釐敢失差。逆料风波终险恶,不教蹈隙与乘瑕。
安城西有庆云乡,山秀溪明出孟尝。
每见朱门拔恺悌,遂令贫士有辉光。
君家太尉威名远,世谱观文德泽长。
苍狗白衣何足道,古今兴废两茫茫。
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
太息:同“叹息”。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
适:到。
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。