晨飙下严霜,波水白浩浩。鸡鸣人语动,趋驾恨不早。
出门望原野,四顾但衰草。芒砀一何寥,惊雁鸣寒蓼。
老骥志千里,烈士轻远道。临事母谓难,为善岂在小。
猜你喜欢
飏舟逾长淮,登陴望大江。气势何郁盘,皇矣真我邦。
宫殿槩高清,钟山变青苍。横飙静霜夕,天堑如沸汤。
时平智士拙,货贱良贾藏。无言边境勋,宁居亦慨慷。
陨霜凋枫木,泽薮莽虞虞。结徒策青骊,行狩聊我娱。
左发殪玄兕,右捎仆文駼。插羽坐草间,饮酎炙鲜腴。
川光夕明灭,雁骛风叫呼。立马千仞冈,仰送浮云徂。
弹剑问所私,何如李金吾。
身著青衫骑恶马,日驰三百尚嫌迟。
心源落落堪为将,却是君王未备知。
无虞即鹿入林中,阮籍惟应哭路穷。行尽源头见真境,西湖歌鼓笑相逢。
捣衣明月下,静夜秋风飘。锦石平砧面,莲房接杵腰。
急节迎秋韵,新声入手调。寒衣须及早,将寄霍嫖姚。
腻雨增多树色深,惠风吹转药苗新。
一湾水绕旃檀国,流向山前普济人。
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝(zhāo)。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚(qī)或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿(ē)。
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。四面无人居,高坟正嶣峣。四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
参考资料:
1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。四面无人居,高坟正嶣(jiāo)峣(yáo)。无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。