亭亭老桂翠连拳,秀对书轩过百年。清影转时随兔魄,好花开处散龙涎。
栽培欲奈风霜久,长养应承雨露偏。知子不忘先世泽,晨昏攀望思悠然。
猜你喜欢
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”(选自汉·刘向《说苑》)
曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
曾子:即曾参。邑:城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。修:修饰。奚:何,为什么。使:命令,派遣。于:向。全:保全。敝:破旧。受:接受。反:同“返”,返回。
无功不受禄,这是理所当然。曾子对鲁国,没有什么贡献,而鲁国国君,要给他一座城镇,仅仅是为了帮助他修饰仪表。虽然这是国君的一片好心,是他对曾子的敬重。但是,如此丰厚的馈赠,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答鲁君派来的人所说的一段话,并不是针对某一个人,却是反映了出于寻常的馈赠,正直的人们不可避免地会产生一种负疚的心理状态和思虑。亲友间的相互赠送,系于情谊,不必过于拒让,因为彼此没有什么报答不报答。但是,如鲁君以采邑相赠,非同小可,有必要拿曾子的话来考虑考虑,是否应该接受。
向夕氛气敛,天宇一何森。皎月正临牖,微风时动林。
夏虫岂知冰,迎凉自悲吟。端居感物变,旷然坐自深。
沉叹终往古,幽思缠鸣琴。黄虞世已远,悠悠空我心。
随缘披剃礼空王,顽壳犹能自主张。我祇爱尝蔬笋味,人偏疑恋蕨薇香。
向生游岳从凭吊,杜老忧时念拜扬。隐显胥关天位置,世间何事苦评量。
累病东城薄暖天,多卿汤药上楼煎。背人含泪申祈祷,几见愁容到我前。
鸟外孤峰未得归,人间触类是无机。方悲鹿轸栖江寺,
忽讶轺车降竹扉。王泽乍闻谭涣汗,国风那得话玄微。
应惊老病炎天里,枯骨肩横一衲衣。
见与闻同骇且猜,多应自断不佗裁。聪明断种岂僧事,矍铄据鞍须将才。
好在夕阳愁夜近,怀哉鲵齿尚心孩。自非独善林泉懒,应是林泉少祸媒。
寒食离家麦熟还,不应空老道途间。会须伐竹开荒径,剩著溪南几尺山。