嗟嗟子列子,居郑四十年。国君卿大夫,无人知其贤。
子阳不好士,遗粟以人言。当年有饥色,后世称神仙。
猜你喜欢
人生有大化,天地皆密移。死亡接老耄,少壮代婴儿。
貌色与智态,爪发与肤皮。随生而随落,非复婴儿时。
其间不可觉,俟至后方知。
五岳穷云霓,沧海不可游。玉台焜朝日,珠华媚飞虬。
飘飖群仙子,来往何其稠。咫尺视千里,俯仰移九秋。
潮波有时起,势若空中浮。禺彊受帝命,巨鳌举其头。
迩来百万祀,无复迁播忧。龙伯何为者,修干曳长钩。
不知意谁憾,似与鳌为仇。六鳞既潜举,二山忽飘流。
众真失其常,荡析不自谋。孰云飞升乐,奔迫良可愁。
盈虚诚难必,藏壑有亡舟。至人纵大观,夷险固悠悠。
如闻帝凭怒,侵减龙伯俦。且欲招群仙,复还故时丘。
勉哉凌云迹,永谢北极幽。
形动而生影,声动而生响。无动而生有,自然非勉强。
有形必有终,死生互消长。茫茫天地间,那能常俯仰。
鬼者即是归,当作归家想。死人为归人,生人行何往。
一人失其家,世必为狂荡。天下皆失家,曾莫知其枉。
圣人一生死,去来如反掌。
回雁峰前寄楚辞,古时人语已如斯。少翔幕下宁天定,近入台中信已知。
连帅朱今当共学,故侯刘昔尚谁思。春来草满南池水,何日薰兮又屈卮。
道路空愁我,湖山喜得君。客闲诗有思,春重树无痕。
遮日怜头白,治书怯雨昏。可人期未得,马颈□□□。
黄山四千仞(rèn),三十二莲峰。
丹崖夹石柱,菡(hàn)萏(dàn)金芙蓉。
伊昔升绝顶,下窥(kuī)天目松。
仙人炼玉处,羽化留馀(yú)踪。
亦闻温伯雪,独往今相逢。
采秀辞五岳,攀岩历万重。
归休白鹅岭,渴饮丹砂(shā)井。
凤吹我时来,云车尔当整。
去去陵阳东,行行芳桂丛。
回溪十六度,碧嶂(zhàng)尽晴空。
他日还相访,乘桥蹑(niè)彩虹。
黄山高耸四千仞,莲花攒簇三十二峰。
丹崖对峙夹石柱,有的像莲花苞,有的像金芙蓉。
忆往昔,我曾登临绝顶,放眼远眺天目山上的老松。
仙人炼玉的遗迹尚在,羽化升仙处还留有遗踪。
我知道今天你要独往黄山,也许可以和温伯雪相逢。
为采撷精华辞别五岳,攀岩临穴,经历艰险千万重。
归来闲居白鹅岭上,渴了饮丹砂井中水。
凤凰叫时我即来,你要准备云霓车驾一起游览天宫。
来往陵阳仙山东,行走在芬芳的桂树丛中。
回曲溪流十六渡,青山如嶂立晴空。
以后我还会时常来访问,乘着弓桥步入彩虹中。
参考资料:
1、周锡卿,施丁,周用宜.山河壮丽:团结出版社,2006-06-01
黄山:古称黟山,唐改黄山。在安徽省南部,跨歙、黔、太平、休宁四县。
菡萏:即荷花。
天目:山名,在浙江临安县西北,上有两湖若左右目,故名天目。
炼玉:指炼仙丹。羽化:指成仙而去。黄山有炼丹峰,高八百七十初,相传浮丘公炼丹于峰顶,经八甲子,丹始成。
温伯雪:名伯,字雪子。李白此处借其名以喻温处士。独往:谓离群而隐居。
丹砂井:黄山东峰下有朱砂汤泉,热可点茗,春时即色微红。
凤吹:用仙人王子乔吹笙作凤鸣事。云车:仙人所乘。
陵阳:即陵阳山,在安徽泾县西南。相传为陵阳子明成仙处。
桥:指仙人桥,又名天桥、仙石桥,在炼丹台,为黄山最险之处。
黄山有“三十六大峰,三十六小峰”,石柱峰、吴蓉峰、莲花峰,均高耸峭拔。直刺青天,形如蓬荷。王琦在解释前两句诗时说:“诗意则谓黄山三十二峰曲口莲花,丹崖夹峙中,植立若柱然,其顶之圆平者如菡萏之未舒,其项之开放者,如关蓉之己秀。未尝专指三峰而言也”
诗人自叙曾游黄山,描写其高峻神秀,有神仙遗踪。黄山的朱砂泉,自朱砂峰流来,酌饮甘芳可口,浴洗令人心境清廓。气爽体舒。自己来到黄山时,有仙乐呜奏,温处士整理仙车相迎。以后我还会时常来访问,踏着彩虹化成的石桥,拜访温处士。
诗人以丰宫的想像、生动的笔触描绘出黄山壮丽多姿的景象;点出众降、练玉处、丹沙井,使人获得非常亲切的美感。
诗人凭借他“伊者升绝顶”,游览黄山所得到的印象,根据所送的朋友的“处士”身份及其归居之地,驰骋想象和联想,运用有关的神话传说,创作出了这篇具右浪漫主义特色的作品。前八句正面写黄山,描写它高峡、秀丽,是神仙修炼之地,为写送温处士归山养真修造作为铺垫。以下十四句从“送”字着笔,是全诗的主旨,中分数层;先写与温处士相遇;次写温处士是游五岳归来,归休黄山白鹅旧居,并希望他在归休之地得道成仙,以引渡自己;再次,“去去”四勺,是写同温处士分手时道剔的话,想象他在途中的经历和将要见到的景象;最后两句写他日相访,表达了诗人对温处士的感情。诗中表现出一种飘然欲仙的浪漫主义色彩。
皇明齐月象,厚德配坤元。恻怛忧民意,勤劳毓圣恩。
国风悲卷耳,星纬暗轩辕。丧妣人心痛,哀号望寝园。