休轻此邑是遐陬,控制西南据上游。夹岸峰峦如削玉,傍溪楼阁似联舟。
蛮云结暝长为雨,沅芷浮香不断流。盘瓠遗风无复见,衣冠文物等中州。
猜你喜欢
杮叶殷红枫叶丹,空斋怀抱笑为官。却怜枕上连宵梦,曾到江南半晌还。
五夜灯悬千壑雨,三年家住万山盘。秋来何限乡关念,尚觉飞鸿一信难。
十年萍梗愧相违,我尚飘零子未归。江国鸿声惊别棹,河桥草色照行衣。
他乡共叹生涯薄,往事空怜故旧知。日暮临岐倍惆怅,伯劳东去燕西飞。
去时杨柳依依,我来摇落霜风飐。桑干桥外,葫芦河畔,暮蝉声惨。
景物何堪,树犹如此,客愁谁念。看鹑衣未改,鹿囊如故,惟添得,黄尘染。
泪与露珠同落。忽惊眸、菊擎新艳。柴桑何处,举头惟见,雁行鸦点。
明日重阳,登高无我,酒坛欢欠。叹黄昏麦饭,蛛丝鼠迹,宿清风店。
暮(mù)雨萧(xiāo)萧江上村,绿林豪客夜知闻。
他时不用逃名姓,世上如今半是君。
这个小村子傍晚的时候风雨潇潇,遇到的绿林好汉竟然也知道我的名字。
他年根本就不需要隐遁荒野,如今的世上多半是你们这样的绿林好汉啊。
参考资料:
1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1211
2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:381-382
井栏砂:村庄名,在皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口)。暮:一作“春”。潇潇:象声词,形容雨声。江上村:即井栏砂。绿林豪客:指旧社会无法生活,聚集在一起劫富济贫的人。知闻:即“久闻诗名”。一作“敲门”。
逃名姓:即“逃名”,避声名而不居之意。
此诗载于《全唐诗》卷四七七。下面是唐代文学研究会常务理事、李商隐研究会会长刘学锴先生对此诗的赏析。
《唐诗纪事》所载的关于这首诗的本事趣闻不但生动地反映出唐代诗人在社会上的广泛影响和所受到的普遍尊重,而且可以看出唐诗在社会生活中运用的广泛──甚至可以用来酬应“绿林豪客”。不过,这首诗的流传,倒不单纯由于“本事”之奇,而是由于它在即兴式的诙谐幽默中寓有颇为严肃的社会内容和现实感慨。
前两句用轻松抒情的笔调叙事。风高放火,月黑杀人,这似乎是“遇盗”的典型环境;此处却不经意地点染出在潇潇暮雨笼罩下一片静谧的江村。环境气氛既富诗意,人物面貌也不狰狞可怖,这从称对方为“绿林豪客”自可看出。看来诗人是带着安然的诗意感受来吟咏这场饶有兴味的奇遇的。“夜知闻”,既流露出对自己诗名闻于绿林的自喜,也蕴含着对爱好风雅、尊重诗人的“绿林豪客”的欣赏。环境气氛与“绿林豪客”的不协调,他们的“职业”与“爱好”的不统一,本身就构成一种耐人寻味的幽默。它直接来自眼前的生活,所以信口道出,自含清新的诗味。
三、四两句即事抒感。诗人早年与弟李渤隐居庐山,后来又曾失意归隐,诗中颇多“转知名宦是悠悠”、“一自无名身事闲”、“一从身世两相遗,往往关门到午时”一类句子,其中不免寓有与世相违的牢骚。但这里所谓“不用逃名姓”云云,则是对上文“夜知闻”的一种反拨,是诙谐幽默之词,意思是说,我本打算将来隐居避世,逃名于天地间,看来也不必了,因为连你们这些绿林豪客都知道我的姓名,更何况“世上如今半是君”呢?
表面上看,这里不过用诙谐的口吻对绿林豪客的久闻其诗名这件事表露了由衷的欣喜与赞赏(你们弄得我连逃名姓也逃不成了),但脱口而出的“世上如今半是君”这句诗,却无意中表达了他对现实的感受与认识。诗人生活的时代,农民起义尚在酝酿之中,乱象并不显著,所谓“世上如今半是君”,显然别有所指。它所指的应该是那些不蒙“盗贼”之名而所作所为却比“盗贼”更甚的人们。
这首诗的写作,颇有些“无心插柳柳成阴”的味道。诗人未必有意讽刺现实、表达严肃的主题,只是在特定情景的触发下,向读者开放了思想感情库藏中珍贵的一角。因此它寓庄于谐,别具一种天然的风趣和耐人寻味的幽默。据说豪客们听了他的即兴吟成之作,饷以牛酒,看来其中是有知音者在的。
曲江锦茵,白蘋红巾。我茵不文,虽吐奚嗔。在我窝兮不可骄,深陷溪山花柳毛,松房竹馆栖身牢。
鬼烂神焦不救燃,岂知此柱固依然。
九关尝藉扶持力,肯信人间有杞天。
元英贯心月,实理固灵根。直节山侵汉,清流水抱村。
政声随欸乃,诗韵破人浑。东鲁多君子,名臣萃一门。