新安春水绿,乘兴谒名山。石磴和云践,金庭就日攀。
暂来辞竹下,独往出花间。若遇壶中客,应知得道还。
猜你喜欢
客思轻千里,官仪望五云。林间倾别酒,菊下赠馀芬。
北雪衣先授,南鸿信早闻。倘逢相识荐,无忝晋徵君。
又名:枭将东徙
鸠(jiū)曰:“子将安之?”
枭(xiāo)曰:“我将东徙(xǐ)。”
鸠曰:“何故?”
枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”
鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
何故:什么原因。故,原因。
乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
更:改变。犹:仍旧,还。
本则寓言的寓意可以从两个角度来理解。一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并改正才能得到大家的欢迎与肯定。另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是遵循自然去找一个合适自己的新家。
为郡临瓯越,云泉兴未乖。欢谣乏襦裤,归思满荆柴。
偶遂丰年望,潜将乐土偕。流民争襁负,凶党绝椎埋。
精力奸多露,清心政自谐。群生不疵疠,比屋已绥怀。
辄诣金人宇,同修香积斋。漫劳歌邵父,方待拍洪崖。
治行非尤异,传闻及等侪。雕章忽垂赠,属和愧淫哇。
槛外新红取次增,兰缸点缀复相仍。酒酣试倚前檐望,道是花枝是綵灯。
交趾名藩百雉雄,高骈塔在古城东。弓刀选士军容肃,铙角迎风奏节同。
蛮女艳妆争粉黛,夷人村鼓聚儿童。可怜新息犹遗庙,铜鼓荒凉草棘中。
岛屿双双碧印湖,中分一水小桥孤。图书辐辏高连栋,花木云屯密荫衢。
王气金陵终古在,清歌玉树隔江无。相从了却公家事,且倒黄门粉署壶。
元载饥寒扫迹,苏秦车骑迎门。裹马装妻勾当,髑髅血肉乾坤。