寻春不见只思还,却在来僊小崦间。
映出一川桃李好,只消外面矮青山。
猜你喜欢
旋收雨夕放晴晨,禊月风光正可人。
间白参红方是锦,疏桃散李不成春。
南北渝盟久未和。斯民涂炭死亡多。不知何日戢干戈。赖有兴王如世祖,况闻谋帅得廉颇。蔺卿全璧我蹉跎。
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
挽裳对我泣,太息前自陈。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
行行将复行,去去适西秦。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
太息:同“叹息”。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
适:到。
这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。
谁家嘹唳九皋声,客梦初回晓帐清。
结表不知仙路远,刚随寒角转残更。
春风仰屋卧田庐,海日鲜明柳影疏。
梦觉不知身处所,此中依约是华胥。
手把猪头不自噇,面前背后鬼分贜。
重重败阙无人识,赢得涂糊老定光。
见见之时非是见,见犹离见若为论。
钱塘江上中秋后,风急潮声万马奔。