春来已自两旬余,欲借春看未见渠。
烟树隔湖三十里,寒梢依旧向人疏。
猜你喜欢
春来已自两旬馀,欲借春看未见渠。烟树隔湖三十里,寒梢依旧向人疏。
相逢九十日,彼此惜芳期。
折柳停闲骑,嚼花吟好诗。
经年行远别,对景起深思。
日落不知处,四山啼子规。
男儿立志初,所贵乃孝弟。读书启其蒙,岂为博金紫。
事君如事亲,忠臣必孝子。治国如治家,循吏必悌弟。
尔曹中人姿,习俗易移徙。日读圣贤书,自然识大体。
尔祖少食贫,笔耕贳薪米。拔萃举明经,一毡为贫仕。
贤良擢令尹,循声著遐迩。五十归道山,宦囊清若水。
汝父少失怙,孤立鲜依倚。独木支大厦,恐坠箕裘美。
好学寡交游,一编惜寸晷。平生重然诺,所为慎终始。
家贫食指繁,菽水无可恃。饥来驱其行,负米长安市。
近迹依我翁,幕游恒自耻。来岁试北闱,但愿鱼烧尾。
扬名即显亲,文章有知己。嗟我出名阀,颇亦习诗礼。
结䙰归汝父,井臼躬料理。大母发垂白,所乐在甘旨。
羹汤洗手调,终岁惧毁訾。尔父昨来书,问尔近何似。
青镫旧有味,慎无惜稚齿。嬉戏徒自弃,岁月去若驶。
何时方成人,慰我顾复喜。未寒衣先裁,未饥食先俟。
典钗供脩脯,和丸偕卧起。枣梨莫攘夺,手目共指视。
新诗当座铭,高山试仰止。
深嗟幪懂顽皮靼,只道无人来剔拨。我今年少或龙钟,胡乱度生管广挞。
将欲哺尔雏,何当觅雌乌。凄凉华表影,萧萧白杨孤。
农家望汝卜年丰,似絮如峰陟不同。
纵有浓阴工阁雨,略无定态喜随风。
往来与月为仇敌,舒卷和天尽蔽蒙。
安得竦身腾汗漫,叫开阊阖扫长空。
楚公子围聘(pìn)于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介。将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外。
既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑(yì)褊(biǎn)小,不足以容从者,请墠(shàn)听命!”令尹使太宰伯州犁(lí)对曰:“君辱贶(kuàng)寡大夫围,谓围:‘将使丰氏抚有而室。’围布几筵(yán),告于庄、共之庙而来。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑(miè)以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃(shì)实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之。小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅(yōng)塞不行是惧!不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧(tiāo)?”
伍举知其有备也,请垂櫜(gāo)而入。许之。
楚国公子围到郑国聘问,同时迎娶公孙段家的女儿。伍举担任副使。他们正准备住进城内宾馆,郑国人怀疑他们有诈,派行人子羽同他们说了,于是住在城外的馆舍。
聘问结束以后,公子围准备带领军队前去迎亲。子产担心这件事,派子羽推辞,说:“由于敝国地方狭小,容纳不下随从的人,请允许我们在城外修整祭祀的地面听候命令。”公子围派太宰伯州犁回答说:“辱蒙君王赏赐敝国大夫围,告诉围说‘将让丰氏作你的妻室’。围摆设了祭筵,在庄王、共王的宗庙视告后才来。如果在野外赐给围,这是将君王的赏赐抛在了草丛里,这就使敝国大夫围不能置身于卿大夫们的行列了。不仅是这样,更使围欺骗自己的先君,将不能再作敝国国君的大臣,恐怕也无法向敝国国君复命了。希望大夫考虑这件事。”子羽说:“小国没有罪,依赖大国才真正是它的罪过。本来打算依赖大国安定自己,又恐怕他们包藏祸心来图谋自己。敝国唯恐小国失去依赖,致使诸侯心怀戒备,使他们莫不怨恨大国,抗拒违背君王的命令,从而使大国的命令不能贯彻,无法施行。要不是这个原因,敝国是替贵国看守馆舍的,岂敢爱惜丰氏的宗庙而不让入内?”
伍举知道郑国有了防备,就请求让军队垂下箭囊入城。郑国同意了。
译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
公子围:楚康王的弟弟,当时担任令尹楚国掌握军政大权的最高官员。公孙段氏:郑大夫,名子石。伍举:又称椒举,伍子胥的祖父。介:副使。恶:讨厌、憎恨。行人:官名。管朝觐聘问之事。类似于后世的外交官。
逆:迎。墠:郊外祭祀的场地。令尹:指公子围。太宰:官名,掌管王家内外事务。伯州犁:楚人。贶:赠送,赐予。寡大夫:对于他国自称本国大夫的谦词。丰氏:即公孙段氏。公孙段食邑一丰,故称丰氏。而,通“尔”,你。“抚有而室”,就是做妻室。“将使丰氏抚有尔室”是引郑君的话。布:设置。几筵:古时的一种祭席。庄、共:楚庄王、共王。庄王是公子围的祖父,共王是他的父亲。若野赐之:意谓在城外成婚礼。蒙:欺。先君,指庄王、共王。老:大臣。恃:指依靠大国而自己无防备。靖:安定。而:同“尔”,你。包藏祸心:外表和好,心怀恶意。惩:警戒。距:同“拒”。壅塞:阻塞不通。馆人:管理客馆、招待宾客的人。祧:远祖的庙。
櫜:盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里没有装弓箭之类的武器。